— В тебе определенно шарм дикой природы, это точно.
Я выпускаю его из объятий, отстраняясь, чтобы посмотреть, как он заканчивает вешать кормушку. А потом, мы вместе отходим назад, чтобы полюбоваться его работой.
— Ну, и что думаешь? — спрашивает он, гордясь собой.
Мои глаза загораются.
— Тебе еще нужны орехи?
Он кивает.
— Черт. Забыл о них, когда заказывал по интернету.
Я ухмыляюсь.
— Ты же знаешь, я обожаю походы в хозяйственный магазин. Может быть, заодно выберу цвет краски для гостиной.
У прежнего хозяина дома был ужасный вкус на цвета; сейчас она выкрашена в самый унылый оттенок бежевого, и я бы с удовольствием ее осветлила, если бы он мне позволил.
Мой парень обнимает меня.
— Как хочешь.
Я улыбаюсь ему и прижимаюсь к его боку, пока он ведет нас обратно к заднему крыльцу.
— Не могу поверить, что ты теперь будешь профессиональным хоккеистом. — У меня в животе все трепещет.
Броуди хмыкает. Выдвигает для меня стул за маленьким столиком в патио и задвигает его, как только я сажусь.
Я тянусь через стол, чтобы сжать его руку, не в силах сдержать свое волнение.
— Я так горжусь тобой, детка. Ты так старался ради этого.
Детка.
Нам нравится использовать это слово в предложениях.
Он откидывается в кресле и проводит рукой по волосам, нервно усмехаясь.
— Да, это довольно сюрреалистично. Но это также немного пугает, понимаешь? В смысле, что если я все испорчу?
— Ты будешь великолепен. Ты ничего не испортишь.
Но я понимаю, почему он нервничает. Его выбрали в шестом раунде в потрясающую команду, и он не хочет их подвести. Броуди хочет оправдать ожидания, которые они возлагают на него; ожидания, которые возлагали и его прежние тренеры.
— Меня, наверное, стошнит перед первой игрой.
Я смеюсь, сердце разрывается от любви к человеку, сидящему напротив меня.
— И я буду там, чтобы увидеть это. — Я хихикаю как идиотка. — Но не буду смотреть прямо на тебя, когда ты будешь блевать.
— Надеюсь, я сделаю это до того, как мы выйдем на лед.
— Да, надеюсь. — Насколько благосклонно я сейчас звучу? Девушка года, дайте этой девушке трофей!
Мы продолжаем разговаривать, наш разговор переходит от его хоккея к белкам, затем к нашему совместному будущему. Эту тему мы обходили стороной на протяжении нескольких месяцев (каламбур не удался), оба боялись затронуть ее всерьез.
Но сейчас, когда Броуди в Нэшвилле, а я приехала на выходные, лучшего времени для обсуждения не найти.
— Итак, сначала я планирую быть на твоей игре. Мои родители сказали, что помогут с билетом на самолет.
Мои родители любят этого парня почти так же сильно, как и я. Очевидно, что они хотят поддержать нас, как только могут.
— Они лучшие. — Он делает паузу. — А что, если у меня не будет шанса сыграть?
— Эй, Броуди? Детка. Перестань думать об этом. — Я понятия не имею, как все это работает, просто когда я все еще изучала все тонкости хоккея в колледже, он взял и задрафтовался в профессиональную команду.
— Ты права. Мне нужно перестать думать об этом дерьме. Ты здесь, я не должен думать о работе.
О работе.
— Это звучит так по-взрослому. — Я ухмыляюсь ему.
— Потому что так и есть! Да. — Внезапно его взгляд смягчается, пока он пальцами вычерчивают круги на столешнице. Снова тянется к моей руке. — Кстати, о зрелости.
Броуди прочищает горло.
— Я надеялся... то есть, если ты не против... может, мы могли бы поговорить о...
Я жду, пока он закончит предложение, наклонившись вперед, потому что он понизил голос, и мне хочется зацепиться за каждое его слово.
— Поговорить о чем?
Он ерзает на своем месте, пальцами свободной руки барабанит по подлокотнику кресла.
— Ну. Нам теперь придется ездить туда-сюда между Миннесотой и Нэшвиллом?
Клянусь, мое сердце перестает биться.
— Да?
Броуди делает глубокий вдох; похоже, он набирается храбрости для того, о чем собирается меня спросить.
— Я подумал, что, может быть... — Он кашляет. — Черт, я в этом не силен.
Похоже, что нет. Но он хорош во многих других вещах: смешит меня. Поддерживает.
Заставляет меня кончать.
— Броуди, что бы это ни было, просто выплюнь это.
Черт. Что, если он не хочет отношений на расстоянии? Что, если хочет порвать со мной?
— Что, если мы просто сделаем это официально? — Он сглатывает, адамово яблоко в его горле нервно подпрыгивает вверх-вниз. — Знаешь, жить вместе, когда ты закончишь учебу.
Я удивленно моргаю, а сердце пропускает тысячу ударов. Неужели он сказал то, о чем я подумала? Он только что попросил меня переехать к нему?
Он не расстается со мной?
Мое тело расслабляется от облегчения.
— Ты сейчас серьезно? Не играй с моими эмоциями.
Он кивает.
— Да, я хочу, чтобы ты переехала ко мне. Если только ты не считаешь, что я слишком громко храплю.
Я смеюсь и встаю со стула, пересаживаясь к нему на колени.
Обхватываю его шею руками и целую его в губы.
— Ты разве храпишь? Не замечала.
Его улыбка становиться шире, когда он опускает руки на мою задницу.
— Ну, что скажешь? Согласна жить с профессиональным хоккеистом?
Профессиональный хоккеист.
Мои яичники не могут справиться с такой сексуальностью.
Ррр.
Я притворяюсь, что обдумываю его предложение, задумчиво постукивая себя по подбородку.
— Хм, дай подумать... Бесплатные билеты на все твои игры, доступ к твоему обнаженному телу в любое время, когда мне захочется потрахаться, и радость просыпаться и видеть твое лицо каждое утро? Да, пожалуй, я смогу с этим справиться.
КОНЕЦ
Notes
[
←1
]
Э́лмо — кукла из международного телешоу «Улица Сезам», пушистый красный монстр с большими глазами и оранжевым носом.
[
←2
]
Hole — «дыра», «отверстие», но можно перевести, как «анальное отверстие»
[
←3
]
Мужчина-горожанин, придерживающийся, в противоположность метросексуалу, нарочито грубого стиля в одежде и причёске: толстые свитера, фланелевые рубашки, рубашки в шотландскую клетку, рабочие ботинки, борода; хипстер, прикидывающийся дровосеком.
[
←4
]
Стипендия Родса — международная стипендия для обучения в Оксфордском университете. Учреждена в 1902 году Сесилом Родсом для иностранных студентов.
[
←5
]
Mama tried — песня, написанная и записанная американской исполнительницей кантри-музыки Мерл Хаггард и The Strangers
[
←6
]
Американская многонациональная розничная корпорация, которая занимается продажей инструментов, строительных товаров, бытовой техники и услуг, включая аренду топлива и транспорта.
[
←7
]
Имеется в виду что Hard – можно перевести, как «трудно», а также «эрекция»
[
←8
]
«Четыре в ряд» или «Соедини четыре» (англ. Connect four) — игра для двоих, в которой игроки сначала выбирают цвет фишек, а затем ходят по очереди, роняя фишки в ячейки вертикальной доски.