— Что ты обо всем этом думаешь? — спросил он.
— Что он поступил ужасно глупо.
— Ты считаешь, что виноват я?
Этуотер встал. Он вдруг почувствовал, что его сейчас вырвет. Ему хотелось одного — поскорей уехать, в противном случае он бросится в море вслед за Принглом. Но он пересилил себя и спросил:
— Механик пришел чинить машину?
— Нет еще. Но он предупредил, что может опоздать.
— Так он придет или нет?
— Не знаю, вроде бы человек он надежный.
— И тогда мы сможем завтра уехать, верно?
— А не стоит ли забрать машину сегодня вечером и сообщить кому-нибудь, что хозяин пошел купаться и не вернулся, и мы нашли на берегу его одежду.
— Забрать машину имеет смысл, только если она будет на ходу.
— Я водить не умею.
— Я — тоже.
— И как же в таком случае ты собираешься завтра уехать?
— Придется просить Харриет. Пусть нас отсюда вывезет. Под страхом смерти.
— А не стоило бы ей вернуться в Лондон сегодня вечером?
— Я бы ей это предложил, будь я на твоем месте.
— Ты считаешь?
— Если тебе так спокойнее.
— А она поедет?
— Думаешь, нет?
— Семейство Чоков присмотрит за домом, пока не объявится его сестра.
— Да.
— По правде сказать, — заметил Барлоу, — меня вовсе не удивляет, что он так поступил.
— Нам придется поставить машину в гараж где-нибудь возле станции и оставить ее там, — сказал Этуотер.
— Его сестре ты написал отличное письмо.
— Между прочим, она ожидала, что нечто подобное может произойти.
— И я тоже, — сказал Барлоу. — Но надо же было так случиться, что произошло все именно из-за меня. Он ведь всегда относился ко мне с симпатией, разве нет?
— Я, пожалуй, соглашусь с Наоми Рейс. Она считает, что он всех нас подвел.
— Она что, так и сказала?
— Что-то в этом роде.
— Что ж, в каком-то смысле она права.
— Ты с ней согласен?
— Что до меня, то я в очередной раз нехорошо поступил с Софи. Теперь я просто обязан на ней жениться. А как бы ты поступил на моем месте? Если бы у тебя вышла такая же история с Харриет?
— Что толку рассуждать, что было бы, если бы… По-моему, ты повел себя неразумно.
— И все-таки, как поступил бы ты?
— Понятия не имею. Правда.
— Думаю, ты повел бы себя столь же неразумно.
— Это твое мнение.
— Ты считаешь, что я должен остепениться и жениться на Мириам?
— В свое время это бы избавило тебя от многих неприятностей. Чего сейчас говорить!
— Как знать, — возразил Барлоу. — Такие вещи могут повторяться.
— Ты находишь?
— Факты налицо.
— Мне очень жаль, что это произошло.
— Софи ужасно расстроена.
— И неудивительно.
— Какой же я болван! — воскликнул Барлоу. — Ужасная история. Знаешь, мне кажется, Мириам мне откажет.
Этуотер опять сел. Он по-прежнему чувствовал себя неважно, однако внезапная тошнота прошла.
— Пойду обратно в сад. Пойдешь со мной? — спросил Барлоу.
— Нет.
— А им скажем завтра утром в городе, да?
— Хорошо.
— Что ты будешь делать?
— Читать.
Барлоу ушел. Этуотер выпил полный стакан воды с содой, а потом еще один. Он всех их ненавидел, и хотелось ему только одного — увидеться со Сьюзан. И где ее черти носят?! Ну, а Харриет… Он вытащил портсигар. Портсигар был пуст. В комнате, как всегда, царил беспорядок, и он принялся искать ящик с сигаретами, который обычно стоял здесь. Найти его он не смог, прекратил поиски, сел и задумался. Потом, собравшись с мыслями, сообразил, что ящик с сигаретами держат не в гостиной, а в столовой, и отправился туда. Дверь в столовую была закрыта, но внутри кто-то был, за дверью раздавались шаги. Этуотер прислушался, а затем приоткрыл дверь и вошел. Нельзя сказать, чтобы он очень удивился, увидев стоящего у стола Прингла, хотя одет хозяин дома был довольно странно. На нем был рыбацкий джемпер, вельветовые штаны и болотные сапоги. Этуотер прикрыл за собой дверь. Прингл стоял, положив руку на стол и обозревая комнату. Этуотер сказал:
— Привет.
— Привет, — отозвался Прингл, не глядя на приятеля.