Праздник Фонарей – отмечается с 14–15-го дня первой луны. Им заканчивается празднование Нового года – праздника весны.
Бодхи – священное древо, «дерево пути». «Путь» – букв.: «ум», «понимание». Бодхи – древо познания (Бодхидрума). По буддийским легендам, под этим деревом семь лет просидел Сакьямуни, прежде чем обрести святость Будды.
Храм Сияющих заслуг (Храм Гуанлусы) – особое помещение дворца, где совершались торжественные церемонии, например пиршества по случаю знаменательных событий.
Три дворца, шесть палат. – Имеются в виду покои дворца, где жили жены и наложницы императора. Обычно речь идет о шести дворцах (Люгун).
Красное крыльцо (букв.: алая площадка) – место перед входом во дворец, где совершались некоторые важные обряды и жертвоприношения.
Нефритовый заяц — фантастическое существо, обитающее на Луне, толкущее в ступе снадобье бессмертия. Луна олицетворяет собой темное (женское) начало Инь.
Черный иней — волшебное снадобье, дарующее бессмертие.
Су Э (или Чан Э) – богиня Луны. Иногда под Су Э (или Чан Э) подразумевают прекрасных фей, которые живут в лунном дворце.
Юаньвай – почетное звание, которое обычно давалось представителям торгового сословия.
Сюцай – первая (низшая) ученая степень в старом Китае, которая давала возможность занять чиновный пост. Обычно эта степень присваивалась после сдачи экзаменов в уезде и области.
Хуа Гуан (букв.: Цветное Сияние) – ученик так называемого Огненного Вудды.
Три источника света (букв.: Три свечения) – солнце, луна, звезды.
Кун. – Имеется в виду Конфуций, древний мудрец и философ (551–479 до н. э.).
Три свода (Трипитака) – основное собрание священных книг буддийских канонов.
Д. Воскресенский