Перспектива увидеться с отцом наполнила меня надеждой. Он планировал приехать, когда я рожу, но до этого было еще очень далеко.
― Это было бы замечательно. Тебе здесь понравится. И в гостинице много места. Лавиния тебе тоже понравится.
― Ну, я люблю всех, кто хорошо относится к моей девочке.
Мы поговорили еще несколько минут, и я завершила звонок, улыбаясь. Разговор с папой действительно поднял мне настроение.
Когда я вошла в гостиницу, Лавиния, казалось, с нетерпением ждала моего возвращения. Я сразу же отправилась к Фелисити после того, как Зиг забрал меня после УЗИ, так что у меня не было возможности поговорить с ней об этом. Она осторожно встала с дивана.
― Зигмунд сказал, что у тебя есть фотография, которую ты хочешь мне показать.
― Ты с ним говорила?
― Он заходил ненадолго, чтобы занести кое-что на обратном пути в Лондон. Я спросила его, как прошло УЗИ, и он сказал, что у тебя есть фотография.
Я полезла в сумочку и протянула ей распечатку.
Она улыбнулась.
― Ну, посмотрите на это. Похоже на маленькое чернильное пятнышко.
Фелисити сказала «желудь», но «чернильное пятно» было даже лучшим описанием.
― Ты поела? ― спросила она.
― О, да. Фелисити приготовила для нас прекрасную мясную нарезку. Потом мы пили чай с печеньем. Я совершенно сыта. Думаю, я просто пойду наверх и приму ванну.
― Хорошо, милая. Наслаждайся.
После того, как я расслабилась в ванне, я пошла в свою комнату, чтобы одеться. На моем прикроватном столике что-то лежало.
Коробка дьявольских догов.
ГЛАВА 22
Эбби
Трек 22: «I Love Onions» by Susan Christie
После часа раздумий о том, стоит ли ему звонить, я решила сделать это.
Зиг ответил на втором гудке.
― Все в порядке?
― Да, но тебе не следовало этого делать. ― Я покачалась на кровати. ― Подарок, который ты мне оставил, был прекрасен.
― Ну, я не хотел, чтобы ты не спала из-за отсутствия сладкого.
― Это было очень мило с твоей стороны. ― Я замолчала, услышав женский голос на заднем плане. Внезапно мне захотелось забиться в какую-нибудь нору. ― Ты… не один?
Он помедлил.
― Она… уже уходила.
― О. ― Приступ ревности заставил меня вспотеть. ― Боже. Прости.
― Нет, ― возразил он. ― Подожди.
Я услышала какой-то приглушенный разговор, за которым последовал звук захлопнувшейся двери. Затем он вернулся ко мне.
― Привет. Извини.
― Я не знала, что помешала. Зачем ты взял трубку, если у тебя свидание? Я бы предпочла голосовую почту.
― Это больше похоже на неудачный перепихон… то, что у меня происходит в последнее время.
― Неудачный из-за того, что я прервала его?
― Нет. Я сам все испортил, еще до того, как ты позвонила.
Я должна была спросить.
― Ничего… не случилось?
― Нет.
― Как ты умудрился все испортить?
― Это происходит не в первый раз, особенно в последнее время. Когда я загоняюсь, я ищу спасения в женской компании. Но когда женщина приходит и оказывается прямо передо мной, я… ― Он сделал паузу. ― Не знаю… теряю интерес.
Его откровенность удивила меня. Немного успокоившись, я легла на кровать и закинула ногу на ногу.
― Например, когда у тебя бессонница и ты заказываешь что-то по Интернету посреди ночи? А когда это доставляют через несколько дней, ты думаешь: ― Что это, черт возьми, такое? Я, наверное, сошел с ума, раз решил купить это?
― Вроде того, да.
― Ты как авокадо, Зиг.
― Авокадо? Раньше я был булочкой с корицей. А теперь я авокадо?
― Да. Авокадо созревает и остается спелым очень короткое время. Часто бывает так, что ты разрезаешь его, а он уже коричневый. Ты пропустишь момент, если надолго оставишь его без внимания.
― Есть еще продукты, с которыми ты хотела бы меня сравнить?
― С луком.
― Извини, что спросил.
― Вообще-то, это Фелисити придумала.
― Правда? Ну, Джинджер такая же сумасшедшая, как и ты. ― Он вздохнул. ― Так скажи мне, Эбби, чем я похож на луковицу?
― У тебя много слоев. И нужно время, чтобы пробиться сквозь них, чтобы увидеть настоящего тебя, а не того, кто возводит стены.
― А ты, Эбби Никербокер, ― рождественский кекс.
Я хихикнула, как дурочка.
― Вообще-то я люблю кексы ― возможно, я одна из немногих людей в мире, кто их любит. Я приму это как редкий комплимент с твоей стороны. ― На мгновение я замолчала, а потом не удержалась. ― Последний комплимент, который ты мне сделал, застал меня врасплох.
― Что я сказал?
― Ты сказал, что мужчина не захочет меня делить.
― А… Я ведь так и сказал, не так ли?
Я надеялась, что он объяснит, почему он так считает, но он промолчал.
― Итак… ― Я прочистила горло. ― Когда в последний раз у тебя был удачный перепихон?
Он вздохнул.
― Носорог. Ну, я бы не назвал его удачным. Но он… дошел до финала.
Я наморщила лоб.
― Носорог?
― Она храпела, как носорог. Заснула, а у меня не хватило духу ее разбудить. Большая ошибка. Она не давала мне спать всю ночь. А наутро Фил и Кейт постучали в мою дверь и застали ее.
Я фыркнула.
― Должно быть, это было неловко.
― Да. Как и то, что Фил запел йодлем.
― Что? ― Я рассмеялась. ― Я даже не собираюсь спрашивать, но это похоже на цирк. ― Я скользнула между простынями. ― Почему они приехали так рано?
― Они прилетели, чтобы поговорить со мной о суррогатном материнстве. Они удивили меня тем утром.
― Ты так долго ни с кем не был?
― Ты проявляешь большой интерес к этой теме, Эбби.
― Ну, мне сейчас нечем заняться, кроме как лезть не в свое дело.
― Возможно, тебе стоит завести хобби, ― поддразнил он.
― Мне не нужно хобби. Сейчас я выращиваю внутри себя человека. Какая у тебя суперспособность?
Его низкий смех прозвучал в трубке.
― Туше, милая. ― Через мгновение он добавил: ― О чем еще ты хочешь меня спросить? Я слышу, как у тебя в голове крутятся колесики.
― Что за женщина была сегодня вечером в твоей квартире?
― Ее зовут Роуз. Я познакомился с ней в приложении.
― И ты просто… что? Передумал и выгнал ее?
― Несмотря на мою репутацию, обычно женщины уходят по собственной воле.
― Она решила уйти?
― Мы были… в самом разгаре, хотя зашли не очень далеко, прежде чем я остановил ее. Она спросила меня, почему, и я ответил, что отвлекаюсь, потому что у меня ребенок от моей покойной жены.
― Ну, тогда все понятно. ― Я прикрыла рот рукой, чтобы подавить смех.