ГЛАВА 26
Эбби
Трек 26: «The Reason» by Hoobastank
Я не могла сосредоточиться до конца дня.
Это был мой самый напряженный день с тех пор, как я приехала в Англию. Шон узнал о беременности, а Зиг застал нас с Шоном за неожиданным поцелуем ― сегодня произошло много событий.
Но я знала, что последнее беспокоило меня больше всего. По сути, это поглотило меня целиком. Вечером, в конце рабочего дня, я попыталась позвонить Зигу, но он не ответил. Вместо того чтобы, как обычно, отправиться на машине в деревню, я согласилась с предложением пары девушек пойти в паб. Это было очень необходимым отвлечением.
После выхода из паба мой водитель должен был отвезти меня домой, но вместо полуторачасовой поездки в Уэстфордшир я попросила его отвезти меня в лондонскую квартиру Зига. Зиг, похоже, избегал меня, но для собственного спокойствия мне было необходимо поговорить с ним о том, что произошло ранее.
Когда я приехала к нему, другой жилец впустил меня через парадный вход. Поднявшись наверх, я остановилась у двери Зига, чтобы собраться с мыслями, прежде чем постучать.
Через несколько секунд он открыл. Он был без рубашки, и вид его мускулистой загорелой груди заставил меня тяжело вздохнуть. Он моргнул, казалось, шокированный тем, что я стою здесь, и провел рукой по своим беспорядочным волосам.
― Что ты здесь делаешь?
― Так ты меня приветствуешь?
В этот момент я выглянула из-за его плеча. Мое сердце упало, когда я заметила рыжеволосую девушку, которая выглядела так, будто спешила надеть блузку.
Что за хрень? Я только что прервала его перепихон?
― Прости. ― По мне пронеслась волна ревности. ― Я не знала, что ты не один.
― Не волнуйся, ― крикнула она из-за его спины. ― Я в любом случае собиралась уходить. Надеюсь, тебе повезет больше, чем мне. ― Она схватила свою сумочку и промчалась мимо меня, оставив за собой шлейф духов.
Я смотрела, как она исчезает на лестничной площадке, а потом повернулась к нему лицом.
― Я бы не пришла, если бы знала, что ты не один.
― Почему ты все еще в Лондоне так поздно?
― А что? Я должна быть в постели в это время? ― Я уперла руки в бока. ― Ты не собираешься пригласить меня войти?
Он отошел в сторону.
― Я пошла в паб с девочками с работы, ― сказала я, бросая свою сумочку на его диван. ― Я собиралась попросить водителя отвезти меня в Уэстфордшир, но мне захотелось поговорить с тобой, и я попросила его подбросить меня сюда. Ты не отвечал на звонки. Я подумала, что ты злишься. Но теперь я понимаю, что ты был… занят.
Он опустил взгляд на свои ноги.
― Ничего не было.
― Ты не обязан мне ничего объяснять, ― с горечью сказала я.
― Я знаю, что не обязан. ― Его глаза встретились с моими. ― Но поскольку ты, похоже, решила, что я был занят тем, что трахал ее, когда ты звонила раньше, я решил уточнить.
― Она застегивала блузку, Зиг. Что я должна была предположить?
― Да, но это потому, что все началось, но ничем не закончилось.
― Ты действительно не спал с ней?
Он покачал головой.
― Думаю, это в твоем стиле. Раньше ты выгонял их после секса. Теперь ты выгоняешь их до.
― На самом деле, повторюсь, я никого не выгонял. Она сама решила уйти. Это то, чем я занимаюсь, помнишь? Заставляю женщин исчезать.
― У тебя невероятные способности в этом деле. ― Я наклонила голову. ― Ты прямо фокусник.
― Не совсем. Просто мудак. Или, как сказал бы твой отец, тот самый придурок.
Я прищурилась.
― Должна быть причина, почему у тебя проблемы с эрекцией.
― Вау! ― Его глаза округлились. ― Проблема вовсе не в этом, Эбби. Поверь мне, с этим нет никаких сложностей. ― Он прочистил горло. ― В любом случае, о чем ты хотела со мной поговорить?
― Ты не знаешь?
Он судорожно сжал кулаки и хрустнул костяшками пальцев.
― Если ты имеешь в виду тот неловкий поцелуй, свидетелем которого я стал, то мне нечего сказать.
― Неловкий, потому что тебе пришлось наблюдать его окончание?
― Нет, неловкий потому, что язык твоего тела ясно давал понять, что тебе это не нравится.
― Это интересно. Как ты это понял?
― Ты была неподвижна, как доска. Он делал всю работу.
― Я удивлена, что ты смог так много понять за то короткое время, что наблюдал его.
― Ну, все происходило прямо у меня перед носом.
― Что ты вообще делал на моем этаже? ― спросила я.
― Я понял, что до этого вел себя грубо, и пошел узнать, все ли с тобой в порядке.
Мое сердце дрогнуло. Я прочистила горло.
― Ну, в твоих словах о языке моего тела есть доля правды. ― Я прикусила нижнюю губу. ― Я была поглощена своими мыслями, все еще беспокоилась о том, не расстроила ли я тебя, когда он набросился на меня с поцелуем. Я до сих пор не могу поверить, что выронила из сумки снимок с УЗИ.
― Ты не виновата в своей неуклюжести. Ты такая, какая есть.
― Ладно, ты прямо сейчас выводишь меня из себя, так что, полагаю, это значит, что ты больше не злишься?
― Я не говорил, что злюсь. Злиться бесполезно. Что сделано, то сделано. По крайней мере, пока об этом знает только Шон, если только тебе не удалось снова выпустить кота из мешка сегодня вечером?
― Конечно, нет.
Он окинул меня взглядом.
― И что теперь? Ты останешься здесь?
― Это не похоже на приглашение.
― Уже поздно. Тебе лучше остаться в гостевой спальне.
― Спасибо, что предложил. ― Я усмехнулась. ― Думаю, я так и сделаю. ― Я опустила взгляд на свою одежду. ― Конечно, завтра мне придется пойти на работу в том же самом. Думаю, я могу надеть майку, которая у меня под этой блузкой, сверху, чтобы это выглядело иначе. Может, никто не заметит юбку. У меня в сумочке случайно нашлась чистая пара нижнего белья, так что все в порядке. ― Я покачала головой. ― Тебе не нужно было это знать.
― Спасибо, что поделилась. Похоже, ты носишь в своей сумочке весь мир, включая мой самый большой секрет.
― Мне показалось, ты сказал, что не злишься.
― Нет, но мне нравится доставать тебя… даже слишком.
― Так же, как я нравлюсь тебе, ― немного слишком ― по твоим словам.
Он пристально посмотрел на меня.
― Зачем ты вообще сюда пришла, Эбби? Ты могла позвонить мне еще раз, если тебе нужно было поговорить со мной.
― Ты не взял трубку в первый раз. Я решила, что ты и дальше будешь меня игнорировать.