Выбрать главу

― Мне нужно быть там! ― крикнул я.

― Их жизни могут быть в опасности, сэр. Нам нужно, чтобы в операционной было как можно меньше людей, чтобы врач мог выполнить свою работу.

Их жизни?

Эбби и ребенка.

Их жизни.

Что. Происходит?

― Пожалуйста. Я не могу ее потерять. ― Мой голос дрожал. ― Сделайте все, чтобы спасти ее. ― Когда холодная и тяжелая стальная дверь закрылась, я закричал, молясь, чтобы она меня услышала. ― Я буду здесь, Эбби.

Я начал молиться и молиться, и молиться, едва дыша. Молился Богу. Молился Бритни. Я никогда раньше не молился Бритни. Я никогда ни о чем ее не просил. Но сейчас я отчаянно нуждался в ее помощи. Казалось, что из меня вырвали душу и унесли в операционную.

Я судорожно набрал в Гугле «отслойка плаценты». Еще несколько минут назад я ничего не знал об этом. Как я мог не знать, что такое возможно? От слов на экране у меня перехватило дыхание.

Опасные для жизни осложнения.

Кровотечение.

Возможна смерть матери, ребенка или обоих.

Мне нужно было закрыть это. Я не хотел, чтобы эти слова звучали у меня в голове. Плотно закрыв глаза, я снова начала молиться. Когда я сказал Лавинии сделать это раньше, я не представлял, как сильно нам понадобятся молитвы сегодня вечером. Бывали моменты, когда я думал о том, что Эбби может потерять ребенка. Но я никогда не представлял, что могу потерять Эбби. А потерять обоих? Непостижимо.

Если с кем-то из них что-то случится, я этого не переживу.

Господи, помоги мне.

Господи, помоги нам.

Пожалуйста.

Впервые я подумал о том, что нужно написать Кейт и Филу. Черт. Они должны знать, что мы здесь. К счастью, они уже были в Англии и жили в принадлежащей им квартире в ожидании родов. Им понадобится время, чтобы добраться сюда из Лондона, а сейчас было уже поздно. Скорее всего, они уже спали.

Мои руки дрожали, пока я набирала текст.

Зиг: Мы находимся в больнице Реддингтон в Уэстфордшире. У Эбби произошла отслойка плаценты, и в данный момент ей делают экстренное кесарево сечение. Больше ничего не знаю. Меня не пускают в операционную. Приезжайте как можно скорее.

Дверь внезапно распахнулась. Мое сердце подпрыгнуло, а потом чуть не выскочило из груди, когда ко мне подошла медсестра, держа на руках младенца ― живого младенца, у которого двигались ручки и ножки.

― Ваш сын здесь. Его показатели в норме. Мы забираем его в послеоперационную палату.

Мой сын.

Сын.

Когда она передала хнычущего младенца мне в руки, я ошеломленно посмотрел вниз. Это должен был быть самый знаменательный момент в моей жизни. Но мне казалось, что я переживаю его вне своего тела. Этот момент был омрачен темным облаком страха, нависшим надо мной.

― А что с Эбби? ― спросил я.

Выражение лица медсестры потемнело.

― Эбби потеряла много крови. Ей понадобится переливание. Но они делают все возможное, чтобы стабилизировать ее состояние.

Глядя в драгоценные глаза моего сына ― миндалевидные глаза Бритни, ― я начал рыдать. Я уже терял женщину, которую любил. Это было мучительно больно, но у меня было время подготовиться. К концу мы знали, что это произойдет, и как бы ужасно это ни было, мы смогли как следует попрощаться, сказать все, что нужно было сказать. Но это? Потерять Эбби таким образом было бы хуже, чем все, что я мог себе представить.

Голос медсестры был едва слышен.

― Хотя, скорее всего, ему не придется там оставаться, мы заберем ребенка в отделение интенсивной терапии в качестве меры предосторожности. Пока все в порядке. Полагаю, вы хотите остаться здесь, пока не узнаете состояние миссис Никербокер?

Слова, слетавшие с ее губ, звучали невнятно.

Я почувствовал головокружение.

― Э-э…

― Вы в порядке? Принести вам воды?

― Нет, спасибо.

Она протянула руку к моему сыну.

― Сейчас я отнесу его в отделение интенсивной терапии.

Я передал его ей.

― Спасибо.

Меня охватил холод, когда я отпустил его. Я так хотел уделить своему ребенку внимание, которого он заслуживал, когда входил в этот страшный мир, но я не мог думать здраво, пока не узнал бы, что Эбби справилась.

Мимо меня пробежали несколько человек в специальной одежде, неся контейнеры с кровью. Я снова закрыл глаза и продолжил молиться.

Пожалуйста, пусть с ней ничего не случится.

Пожалуйста.

Это было самое мучительное ожидание в моей жизни. Прошло почти полчаса, а я не получал никаких известий. Мне хотелось ворваться туда, но я боялся хоть на секунду нарушить ход операции или отвлечь внимание врачей от текущей задачи.

И тут стальная дверь наконец открылась.

ГЛАВА 49

Зиг

Трек 49: «There Goes My Life» by Kenny Chesney

Врач сняла маску.

― Состояние Эбби стабильное. Она потеряла много крови, поэтому нам пришлось сделать ей три переливания.

― С ней все будет в порядке? ― спросил я.

― Я оптимистично настроена, что с ней все будет хорошо.

Кислород вернулся в мое тело впервые с тех пор, как мы покинули гостиницу. Казалось, что с моей груди свалилась тысячетонная тяжесть.

― И нам не пришлось делать гистерэктомию11, ― добавил доктор.

Гистерэктомия? Моя грудь сжалась.

― Я не знал, что такое возможно.

Она кивнула.

― Иногда это необходимо при отрыве плаценты. Так что ей очень повезло. Если бы вы привезли ее немного позже, боюсь, что так бы и случилось.

У меня задрожали губы.

― Могу ли я увидеть ее сейчас?

― Не в операционной. Но почему бы мне не отвести вас в отделение реанимации? Именно туда ее привезут.

― Хорошо.

Она отвела меня туда, и я расхаживал взад-вперед в ожидании. Когда Эбби наконец привезли на каталке, ее глаза были закрыты.

Моя прекрасная Эбби. Думать о том, что она едва не потеряла способность иметь детей ― или того хуже, ― было немыслимо. Но в кои-то веки Бог ответил на мои молитвы, и я был ему очень благодарен.

― Потребуется некоторое время, чтобы она полностью пришла в себя. Но она в сознании, ― сказала медсестра.

Глаза Эбби постепенно открылись.

Прижавшись к ее кровати, я тихо произнес.

― Привет, любимая. Это я.

― Кто?

― Зиг.

Ее голос был хриплым.

― О, да. Ты на мгновение стал похож на Волдеморта…