Выбрать главу

Услышав эти глубокие проповеди о продолжительности жизни Татхагаты, тридцать две тысячи богов зародили в себе устремленность к Высшему, Истинно Совершенному Пробуждению. С радостными мыслями они в один голос произнесли такие строфы:

В нирвану Будда не уходит, Дхарма не подвержена упадку.
Он [лишь] показывает [свой] уход в нирвануради созревания живых существ.
Будда Бхагаван неохватен мыслью.Вечное тело Татхагатыпроявляется разными формамиради помощи живым существам.

Тогда бодхисаттва Ручиракету, услышав от тех Будд Бхага-ванов и тех двух святых людей проповеди о продолжительности жизни Бхагавана Шакьямуни, почувствовал удовлетворение, радость, восторг, его охватило блаженство и великий экстаз.

Пока проповедовалось это учение о продолжительности жизни Татхагаты, в бесчисленных существах зародилась устремленность к Высшему, Истинно Совершенному Пробуждению.

И те Татхагаты исчезли.

Такова вторая глава – о продолжительности жизни Тат-хагаты – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Глава третья

Сон

Затем бодхисаттва Ручиракету заснул и во сне увидел золотой, освещающий всё барабан, подобный диску солнца. Во всех сторонах [света] под деревьями, [украшенными] драгоценностями, на берилловых тронах сидели бесчисленные Будды Бхагаваны, окруженные, почитаемые многими сотнями тысяч [слушателей], и проповедовали Дхарму. Он увидел и похожего на брахмана человека, который бил в тот барабан, а из его звука рождались строфы Учения.

Как только бодхисаттва Ручиракету проснулся, он вспомнил те строфы. А вспомнив их, в конце той ночи он со многими тысячами сопровождающих вышел из великого города Раджагрихи. Взойдя на Пик Грифов, где пребывал Бхагаван, он поклонился ему в ноги, трижды обошел его вокруг и сел в стороне. Затем бодхисаттва Ручиракету соединил почтительно ладони и, повернувшись к Бхагавану, произнес те строфы Учения, которые во сне услышал в звуке барабана.

Такова третья глава – о сне – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Глава четвертая

Исповедь

В один вечер,в ясном снея увидел барабан прекрасный;он, как солнце, весь блистал
золотистым светом,совершенно ярким,во все стороны лучащимся.Под драгоценными деревьями,
на тронах из бериллавезде сидели Будды,окруженные множествомсотен тысяч слушателей.
Я видел человека,подобного брахману;он бил в тот барабан великий,а из него рождались эти строфы:
Благодаря громкому барабанному боюсвященной «[Сутры] золотистого света»да утихнут все страдания в мирах Трикосмия:страдания смерти, бедности, дурных участей!
Пусть этот звук великого барабанаразвеет все невежество мира!Подобно Муниндре бесстрашному, страх победившему, пустьвсе существа бесстрашными станут, от страха избавятся!
Пусть, подобно Муниндре, всю сансару знающему,всеми возвышенными достоинствами обладающему,все рожденные обретут достоинства самадхи[и семи] факторов Пробуждения, станут океанами достоинств!
Пусть этот звук великого барабанавсем существам голос Брахмы дарует,и пусть они, достигнув святого Пробуждения Будды,вращают благое колесо Дхармы
и живут непостижимое множество кальп,проповедуя Дхарму в помощь существам!Пусть омрачения будут уничтожены и страдания развеяны,да исчезнут страсть, ненависть и заблуждение!
Существа, страдающие в участи дурной,плоть и кости которых объяты языками пламени,пусть услышат дробь великого барабана;пусть полностью утихнут все их страдания,и да услышат они слова: «Пробужденному поклон»!
Да вспомнят все существасотни прошлых жизней, миллиарды перерождений!Пусть постоянно помнят о Муниндрахи слушают великую их речь!
Пусть этот звук великого барабанавсегда [существ] приводит к Буддам,и пусть они откажутся от всех проступков,только добрые дела совершают!
Какие только ни есть чаяния и стремленияу людей, богов и всех [других] существ,
пусть исполнятся эти все упованияблагодаря сему звуку великого барабана!
Родившиеся в страшном аду живые существа,тела которых объяты языками пламени,беззащитные мученики, совершенно заблудшие,пусть обретут покой эти матери!