– Как поживает Мира? – спрашиваю у Шеритты, пока Брендетта оглядывается по сторонам с видом, точно до сего момента полагала, что покои суженой императора должны быть куда просторнее, роскошнее.
– Всё хорошо, хвала Благодатным, – при упоминании моей дочери на губах Шеритты распускается улыбка, тёплая, искренняя, и я радуюсь её доброму отношению к племяннице, радуюсь, что, похоже, фрайнэ Бромли действительно привязалась к Мирелле. – Она ещё спала, когда я уходила, но не тревожьтесь, о ней позаботятся. Вы увидите её позже.
Брендетта никак не реагирует на очевидно незнакомое ей имя. Шеритта же подходит ближе ко мне, осматривает моё платье и причёску, затем чуть подаётся ко мне, шепчет еле слышно:
– Её отец настоял на её присутствии, – имён она не называет, но и без лишних слов ясно, о ком речь. – Чтобы, как только вы поправитесь и начнёте на людях появляться, она немедля в ваши комнаты пошла и приступила к своим обязанностям.
На ум сразу приходит оброненная фрайном Бромли фраза, что, дескать, в противном случае от Витанских покою не сыщешь ни ночью, ни днём. Я понимаю, что Витания край большой, богатый, не чета маленькой заболоченной Эате, и её господин прав имеет всяко поболе, нежели прочие фрайны. Что у отца Брендетты полно иных забот, кроме как следить за дочерью в столице и выбивать для неё место при дворе, а у меня должна быть хотя бы ещё одна дама, кроме Шеритты. Илзе может приглядывать за Миреллой, быть моей компаньонкой и в отдельных случаях сопровождать меня, но считаться моей дамой в полном смысле этого слова она не будет никогда. И мало кто в этих стенах станет смотреть на неё иначе, чем на мою личную служанку и гувернантку Миреллы.
– Он уже отбыл? – уточняю столь же тихо.
– Нет. Завтра, говорят.
Достопочтенный фрайн желает убедиться, что дочь заняла причитающееся ей место?
Из спальни выскальзывает Илзе, окружённая стайкой служанок, что помогали мне одеваться. Склонённые головы в белых чепцах едва удостаиваются скучающего внимания Брендетты, зато Илзе достаётся взгляд куда более пристальный, цепкий, словно металлические крюки. Поджав губы, Брендетта изучает Илзе так, словно прежде если и видела, то мельком, походя, и лишь теперь получила наконец возможность присмотреться как следует. Илзе одаривает девушку коротким холодным взглядом и отворачивается.
– Полагаю, Стефанио вам скажет… – начинает Шеритта и обрывает саму себя.
– Скажет о чём?
– О покоях.
– Которых?
– Ваших… как супруги императора.
– Они уже готовы?
Хотя чему я удивляюсь? Так ли долго подготавливать покои императрицы к приёму новой хозяйки, если меньше двух лет назад в этих комнатах властвовала предыдущая?
– Да.
– Я думала, что займу их только после венчания.
– Обычно так и бывает, но Стефанио считает, что там будет безопаснее, нежели здесь.
Непонимающе качаю головой. Сколь мне известно, покои императрицы не три комнаты, но целая анфилада богато убранных помещений, в которых с лёгкостью можно разместить треть нашей обители.
– Во внутренние покои сложнее попасть незамеченным, доступ в них дозволен лишь немногим, – поясняет Шеритта, и я проглатываю замечание, что в императорском понимании немногие – это куда больше людей, чем можно предположить с точки зрения что безопасности, что здравого смысла. – И покои императрицы соединены короткой галереей с покоями императора, дабы он мог посещать супругу, не ставя в известность весь двор.
– Хорошо. А… – я бросаю настороженный взгляд на Брендетту и снова понижаю повышенный было голос. – А детская?
Не хочу опять расставаться надолго с дочерью, не видеть моё сердечко ни разу за день, не слышать звонкого её голосочка, однако разлука неизбежна, если она останется у четы Бромли или вернётся в эти комнаты, в то время как я переберусь в покои императрицы.
– Нет ещё. Однажды фрайнэ Аурелия решила было, будто… но те чаяния не оправдались. Поэтому к детской никто не прикасался с тех самых пор, как Стефан был не старше Миреллы.
Я знаком показываю Илзе, что нам пора, и она подаёт мне тёплую меховую накидку. Галерея, соединявшая дворец с храмом, открытая, пусть и выходит в один из внутренних дворов, да и в самой храмовой зале, не отапливаемой и не освещаемой огнёвками, хватает сквозняков. Мы покидаем покои, Шеритта и Брендетта занимают места за моей спиной. Теперь я знаю дорогу и могу без подсказок дойти до храма и трапезной, но мне всё равно неуютно, беспокойно, точно в первый раз. Заставляю себя идти степенно, не слишком быстро и не чересчур медленно, высоко подняв голову и кивая встречающимся придворным. Они не видели меня почти две недели и нынче приглядываются сильнее обычного, выискивают свидетельства тяжести моего недомогания. Пытаются понять, не изменилось ли что-то, о чём они должны всенепременно узнать, гадают, не врут ли слухи, будто и четвёртая суженая чуть было в объятия Айгина Благодатного не сошла, да не по воле божьей, а по человеческой. Я же стараюсь смотреть, но не присматриваться, приветствовать, но не думать, мог ли здоровающийся со мною человек иметь отношение к яду в напитке. Даже с учётом уже уехавших фрайнов, людей при дворе всё равно остаётся более чем достаточно и нельзя подозревать каждого из них.