— Что насчет этих выходных, ты забронировала номера в отеле Майами?
— Конечно. Вам забронирован королевский люкс на берегу океана в отеле «Сейнт Реджис Бэл-Харбор Резорт». Полагаю, именно там Вы останавливались во время предыдущих поездок в Майами.
— Один? Один номер? — спрашиваю я.
— Вы планируете пригласить компанию? Миниатюрную подружку? — Она смеется.
Я откинулся в кресле и скрестил руки на груди.
— Что, по-твоему, черт возьми, ты делаешь в эти выходные?
— Ох, обедаю с бабушкой. У нее день рождения. Ей исполняется восемьдесят лет.
— Пошлешь ей цветы. Ты летишь в Майами.
Я включаю свой компьютер.
— Хм. Не припомню, чтобы это входило в должностные обязанности или было записано в нашем общем календаре.
Она постукивает зеленой ручкой по бумаге.
— Тогда ты не читала мелкий шрифт. Ты не только работаешь со мной по контракту заключенному на два года, если я тебя не уволю, но и обязана работать сверхурочно в качестве помощника руководителя. Ты летишь в Майами, и я был бы признателен если бы на тебе была подходящая рабочая одежда, ничего слишком, — я указываю рукой вверх и вниз по ее телу, — броского.
Она смотрит на свое зеленое платье, а потом снова на меня.
— Почему Вы считаете моё платье броским? На Вас костюм того же цвета, что и на мне.
— Более утонченного оттенка.
Она скрещивает руки на груди.
— Знаете, это похоже на харассмент (прим. пер.: Харассмент — В английском языке термин «harassment» имеет более широкое значение и подразумевает любые действия, которые ставят человека в неловкое положение, унижают его достоинство и систематически нарушают личные границы).
— На самом деле это не так, и еще раз повторю: прочитай свой контракт. Как помощник руководителя ты обязана придерживаться определенных стандартов. Советую читать все, прежде чем подписывать, мисс Кокс.
— Хорошо. — Она вздергивает подбородок, и по моему позвоночнику пробегает нервная волна. Когда женщина говорит «хорошо», это никогда не бывает хорошо… ни в каком контексте. Слово «хорошо» следует исключить из словарного запаса, потому что все, что оно делает, — вызывает стресс и неприятности. — Я поеду с Вами в эти выходные, но мне нужно будет вернуться домой к девяти утра воскресенья. Уверена, Вы справитесь с этой задачей, поскольку у Вас есть частный самолет, и Вы все равно вернетесь в воскресенье. Таким образом, у моей бедной бабушки не случится инсульт
из-за того, что я пропущу её юбилей. — Она наклоняется вперед, уперев руки в бока, ее голос резок. — Вы этого хотите? Чтобы у моей бабушки случился инсульт?
Я небрежно открываю свой портфель и говорю:
— Ты будешь дома в воскресенье к девяти. — Достаю список, который составил вчера вечером, обнаружив, что мне все труднее и труднее озадачить эту девушку после всего нескольких дней работы, и вручаю его ей. — Ты знаешь правила. К полудню.
— Вам не стоит тратить время на озвучивание своих требований.
Она хватает список и выходит из моего кабинета, на этот раз хлопнув дверью.
Может, четверги все-таки станут моими любимыми днями?
Я смотрю на коктейль, бросаю взгляд на сэра Драгомира, который, клянусь, отчитывается перед Чарли, а затем делаю маленький глоток.
Блядь.
Почему он так хорош?
Овсянка была идеальной, ковер — серо-голубой, мягкий и отлично подходящий для моего офиса — идеальный, Джон, — который может быть раздражительным ослом, полюбил новую милую помощницу и считал ее идеальной… а ее внимание к деталям?
Идеально.
Проклятая Чарли и ее способность быть идеальной во всем.
— Дооооооооооооброе УТРО! — кричит Чарли во всю мощь своих легких, как только двери лифта открываются, напугав меня до смерти.
Твою ж мать. Я был готов к ее нападению, но не к тому, что она будет громогласно кричать и напугает меня до полусмерти.
Как только я выхожу из лифта она нажимает кнопку на пульте дистанционного управления, который держит в руке, и из динамиков раздается песня «Праздник» группы Kool & the Gang.
Одетая в желтое облегающее платье, очки с леопардовым принтом и туфли в тон, она исполняет передо мной какую-то странную джигу, а затем кружится.
— Ну же, босс. ЮУУУУ-ХУУУ! Сегодня пятница. — Она размахивает руками в воздухе. — О да, это праздник.
Гребаный… ад.
Звучит музыка, она извивается из стороны в сторону, и… это воздушные шары?
Я концентрируюсь и убеждаюсь: да, это воздушные шары. Воздушные шары и праздничные транспаранты заполняющие всё рабочее пространство.