— Чт-то… слу-чилось? — повторил шкипер заикаясь.
Тогда заговорил помощник, с усилием овладев собой:
— Можете не трудиться опять запирать дверь, — с трудом медленно проговорил он.
Лицо шкипера из бледного сделалось серым.
— Почему же? — спросил он дрожащим голосом.
— Он, умер! — был торжественный ответ.
— Глупости. Быть не может, — едва произнес шкипер трясущимися губами. — Он притворяется, или может быть ему дурно сделалось. Попробовали вы привести его в себя?
— Нет, — ответил помощник. — Не стану вас обманывать, я не остался там приводить его в чувство. Да не думаю, чтобы вы захотели остаться.
— Ступай вниз и погляди, нельзя ли разбудить его, повар! — приказал шкипер.
— Только уж ни я, — проговорил повар, содрогаясь.
Двое из людей пошли и заглянули украдкой в люк. Пустая кают-компания выглядела как то особенно уныло и мрачно. Дверь в спальню была полуотворена. Не было решительно ничего такого, что могло бы удовлетворить их любопытство. Но вернувшись оттуда, они имели такой вид будто только что видели привидение.
— Что ж теперь делать? — беспомощно проговорил шкипер.
— Ничего нельзя сделать, — сказал помощник. — Он вне пределов нашей помощи.
— Я не о нем теперь думаю! — прошептал шкипер.
— Ну а для вас, самое лучшее будет удрать, как только мы достигнем Плимута, — сказал помощник. — Мы будем скрывать это дело как можно дольше, что бы дать вам время скрыться. Ведь тут висилицей пахнет!
Несчастный хозяин "Бесстрашного" вытер лоб, облитый холодным потом.
— Верить не могу, что он умер, — проговорил он медленно. — Кто пойдет со мной вниз взглянуть?
— Лучше оставьте это дело в покое, — с участием сказал помощник. — Зрелище далеко не из приятных и по крайней мере теперь все мы можем принести присягу в том, что вы не тронули его ни единым пальцем, и даже не подходили к нему близко.
— Кто пойдет со мной? — повторил шкипер. — Я уверен, что это все штуки и что он вдруг вскочит и вручит мне повестку. Я чувствую, что должен удостовериться.
Он встретил взгляд Билля и этот достойный моряк, после короткой борьбы со своими нервами, поплелся за ним. Шкипер оттолкнул в сторону помощника, который хотел было задержать его, спустился первый и войдя в каюту остановился в нерешительности. Билль стоял как раз за его спиной.
— Отвори дверь, Билль, — проговорил он медленно.
— После вас, сэр! — отвечал благовоспитанный Билль.
Шкипер подошел осторожно к двери и, вдруг, сразу отворил ее. Затем он отступил с резким криком и нервно оглянулся вокруг себя. Постель была пуста!
— Куда же он исчез? — прошептал дрожащий Билль.
Шкипер не отвечал, но как то слабо и беспомощно, точно слепой начал ощупывать руками по всей каюте. Помещение было маленькое и обыскать его заняло немного времени. Оба мужчины уселись один против другого и глядели друг на друга в немом изумлении.
— Да, где же он? — проговорил, наконец, Билль.
Шкипер беспомощно покачал головой и готов уже был приписать эту тайну какому-нибудь сверхъестественному влиянию, как, вдруг, истина промелькнула перед ним во всей своей ничем не прикрашенной простоте. И он сразу понял в чем дело.
— Это помощник! — медленно проговорил он. — Помощник и повар! Теперь я все понимаю — здесь вовсе не было никого. Это была такая штучка со стороны помощника, чтобы завладеть кораблем. Ну, Билль, если хочешь послушать, как я угощу сейчас обоих негодяев, идем на палубу.
И Билль последовал за ним, улыбаясь и заранее предвкушая приятное зрелище.
The Cabin Passenger (1897)
Нашла коса на камень
— Он ге-рой, вот он что такое, сэр — сказал повар, выливая за борт котел грязной воды.
— Что такое? — спросил шкипер.
— Ге-рой, — отвечал повар, выговаривая слова очень медленно и внятно. — Ге-рой в настоящей жизни; малый, которого — говорю за всю нашу нижнюю палубу — все мы гордимся иметь с собой на шхуне!
— А я и не знал, что он хорошо плавает, — сказал шкипер, смотря с любопытством на неуклюжего, средних лет человека, который сидел около люка, уныло поглядывая вниз, на воду.
— И вовсе он не хорошо плавает, — возразил повар, — и оттого то он еще более ге-рой, по-моему.
— А он разделся? — спросил помощник.
— Ничуть, — отвечал восхищенный повар, — даже штанов не снял, даже шляпы, которая так и потонула.
— Ты врешь, повар, — проговорил герой, на минуту поднимая на них глаза.