Выбрать главу

Хетвар вече се беше облякъл, не с обичайната си семплост, а в пълен дворцов траур, и веригите на ранга му падаха тежко върху обточената с кожа туника. Явно възнамеряваше в най-скоро време да се присъедини към погребалната процесия за последния й преход — очакваше се този следобед процесията да мине през портите на Изтокдом. Печатникът беше среден на ръст, на средна възраст и средно сложен — плътските наслади от всякакъв характер не бяха сред изкушенията му въпреки многото възможности, които му предоставяше кралският двор. Ингрей изведнъж си даде сметка, че и Просветен Левко притежава нещо от същия измамно кротък маниер, който беше типичен за печатника и който прикриваше изключително остър ум — мисъл едновременно интригуваща и тревожна.

Както у принца, така и у печатника липсваше и най-слаб полъх на свръхестествено, което новоразбудените сетива на Ингрей регистрираха сякаш по своя воля. Този факт не го успокои особено. Магическите сили действаха понякога; материалните сили действаха винаги, а двамата мъже в тази стая буквално ги излъчваха на вълни.

Хетвар прокара ръка по оредяващата си коса и удостои Ингрей с ядосан поглед.

— Крайно време беше да се появиш.

— Да, сър — отвърна неутрално Ингрей.

Хетвар вдигна вежди при тона му и го изгледа с изострено внимание.

— Къде беше снощи?

— А вие какво точно сте чули, сър?

При този предпазлив отговор Хетвар се подсмихна.

— Тази сутрин прислужникът ми ми разказа някаква крайно несвързана история. Надявам се, че в действителност не си омагьосал огромна разбесняла се ледена мечка в двора на храма. Какво точно се случи?

— Минавах оттам да свърша нещо набързо на път за тук, сър. Един млад дякон беше изтървал новото си свещено животно и то го нарани. Аз, хм, помогнах да озаптят животното. Когато храмът го предаде на дарителя му, Просветен Левко ме помоли да ги придружа през града, като предпазна мярка, и аз го направих.

При името на Левко в очите на Хетвар се появи огънче. Тоест — за разлика от Ингрей, Хетвар знаеше кой е чудноватият свещен.

Ингрей продължи:

— Собственикът, Джокол, каза, че е принц от южните острови, и прецених, че няма да е дипломатично, ако откажа настоятелно предложеното ми гостоприемство на кораба му. Питиетата на островитяните се оказаха силни, а поезията им — дълга. Когато Жеска ме спаси, вече беше твърде късно да се явя при вас.

Биаст изсумтя тихо и огледа сякаш с нови очи бледата физиономия на Ингрей — явно му стана забавно. Добре. По-добре да изтърпи някоя и друга подигравка за пиянската си глупост, отколкото да го обвинят в незаконна и неподлежаща на контрол магия, във вършене на чудеса, че и в нещо по-лошо.

Ингрей добави:

— Просветен Левко стана свидетел на случката с мечката и според мен е единственият, на чийто разказ може да се вярва.

— Той има особена квалификация.

— И аз така разбрах, сър.

Ръцете на Хетвар застинаха за миг и това си остана единственият признак за реакцията му при тези думи. После печатникът се намръщи и продължи:

— Достатъчно за снощи. Разбрах, че пътуването ти с ковчега на принц Болесо е било по-интересно, отколкото разкриваха писмата ти до мен.

Ингрей сведе глава.

— А какво се казваше в писмата на Жеска?

— Писма на Жеска?

— Той не ви ли докладваше?

— Докладва ми снощи.

— А не преди това?

— Не. Защо?

— Подозирах, че пише доклади. И сметнах, че са до вас.

— Видя ли го с очите си?

— Не — призна Ингрей.

Печатникът се навъси.

Ингрей си пое дълбоко дъх.

— По време на пътуването се случиха неща, за които дори Жеска не знае.

— Например?

— Вие знаехте ли, сър, че принц Болесо се занимава с душевна магия? Животински жертвоприношения?

Биаст подскочи изненадано, а Хетвар изкриви лице в гримаса и каза:

— Конник Улкра ме уведоми за нещо подобно — аматьорски напъни от скука. Решението ни да оставим един млад мъж с толкова енергия да скучае в провинцията може и да е било грешка. Вярвам, че си премахнал всички злополучни следи, както те помолих. Няма смисъл да очерняме паметта на мъртвите.