Выбрать главу

Бет погрузила пальцы в волосы Данка и притянула его голову к своей груди. Прикосновение шелка возбуждало его разгоряченную кожу. Одна бретелька сползла с ее плеча. Он вспомнил, каким жадным, каким счастливым было лицо Бет прошлой ночью. Данк вслух повторил ее имя, опустил руку к бедру девушки, и шелковая ткань накрыла его запястье. Когда рука Бет сжала его кисть, Данка вновь пронзил знакомый жар.

— Бет… — мучительно вырвалось у него.

Одной рукой Бет управляла движениями ладони Данка, другой сама ласкала его. Потемневшие, широко открытые глаза девушки искали его взгляд так же требовательно, как рука искала его тело. Когда Хаммел притянул ее к себе и опрокинул на кровать, он был на краю экстаза. Они занялись любовью на постели, в изножье которой стоял чемодан, а в изголовье лежала сброшенная одежда.

Несколько часов спустя Бет спала, прильнув к его спине. Колени девушки были согнуты, груди прижимались к его лопаткам, и Данк ощущал, как она дышит. Это так успокаивало, что он и сам быстро задремал.

Прошло еще несколько часов. Лежа под одеялом, Данк проснулся от прикосновения руки Бет к его ребрам. Когда эта рука двинулась ниже, он готов был накрыть ее ладонью. Нарастающее возбуждение заставило его затаить дыхание. Она коснулась его бедра, затем паха и начала целовать в шею. Данк застонал от вздымавшегося внутри жара и тесно прижался к ее бедрам. Бет двинула руку вперед, затем назад. Удивление Данка переросло в испугавшую его самого вспышку страсти.

— Бет… — простонал он, рванувшись следом за рукой девушки.

С каждым движением она все крепче сжимала пальцы, целуя его плечи и спину. Не в силах больше выдержать ее прикосновения, возбужденный, как никогда в жизни, он перевернулся на спину, притянул Бет к себе и заставил ее опуститься ниже. Наконец-то он получил возможность ответить на ее ласки и поцелуи. Когда возбуждение дошло до последней черты, он попытался успокоиться и доставить Бет как можно больше удовольствия, но ее чары действовали на него так сильно, что это казалось невозможным…

Он долго лежал на боку, глядя в темноту. Мало что на свете пугало Данка Хаммела. Теперь к этому списку надо было прибавить еще два пункта: глубину испытанного им удовлетворения и потребность в том, что было его причиной.

15

После завтрака они поцеловали друг друга и попрощались. Бет ушла в офис, Данк к своему клиенту. В одиннадцать, как они и договорились, Бет позвонила по оставленному Данком номеру и сказала, что освободилась. В полдень она расплатилась с шофером такси, перешла улицу и очутилась в мебельном магазине. Выставочный зал был уютным и оформленным с большим вкусом.

Бет были хорошо знакомы роскошные магазины и универмаги, находившиеся в этом районе. Сгорая от любопытства, она огляделась по сторонам и обнаружила Данка в самом углу. Они с директором магазина рассматривали старинный с позолотой сундук, который даже на взгляд специалиста был неотличим от антиквариата времен испанских конкистадоров. Рядом с ним красовался набор стульев современного дизайна, фотографию которого она видела в портфеле у Данка. Она сразу узнала эти стулья по характерной форме сидений. Забавный контраст этих двух изделий Данка заставил ее улыбнуться. Поразительное разнообразие вкусов…

Когда Данк поднял глаза, усмехнулся и пошел к ней навстречу, сердце Бет затрепетало.

— Директор хочет устроить мою персональную выставку, как только у меня появится что-нибудь новенькое. Скорее всего, это будет весной.

Бет порывисто обняла его.

— Поздравляю.

— Есть и другие новости. Супружеская пара из Майами приглашает прилететь к ним первого декабря. Это у них называется «проветриться». Раз мои вещицы пришлись им по вкусу, придется кое-что для них сделать.

— А что именно?

— Письменный стол в гарнитуре с книжными полками и стол для заседаний правления фирмы заказчика. Может быть, обеденный стол для дома. Жду не дождусь, когда смогу вернуться в свою мастерскую и сесть за чертежи.

Бет не подала виду, что при упоминании о Кейп-Норде ее пронзила боль.

— Как насчет ленча?

Он поцеловал девушку в ухо.