Выбрать главу

Мастер Тедди капризничал. Когда на небе луна, что круглый блин, он всегда егозил. Предметы вокруг него ходили ходуном: магия выплёскивалась, вступая в бой с «волчьей» болезнью.

— Хорошо, что ты подошёл, — сказала госпожа. — Помоги с одеялом.

Она держала «кукушонка» на руках. Глаза у того сверкали, как алмазы, а волосики серебрились звёздным инеем. Когда Кричер закончит работу с гобеленом, все дыры пропадут, полотно нальётся жизнью, и фамильное дерево пойдёт в рост. Тогда и мастер Тедди на нём появится.

Кричер поправил подушки, поднял скомканное одеяльце с пола, встряхнул… Несколько бумажных созданий хозяина сонно выпорхнули из балдахина над кроватью.

— Тише, тише, — шептала госпожа, покачивая внука. Она поцеловала его в лоб и принялась тихонько напевать:

— Спит наш король под волшебной луной.

В тихой ладье его хрупкий покой.

Спит вместе с ним зачарованный лес,

Озеро, сад, тополя до небес.

Спит золотой его сказочный меч,

Буду и я сон твой чутко беречь.

Спит наш король, подождёт его трон.

Фея Моргана хранит его сон.

Птичкою станет, взлетит над водой,

Чтоб колыбельную спеть над кормой.

Рыбкою станет в озёрных волнах,

Чтобы баюкать его в сладких снах.

Спят облака, гор высоких хребты,

Спи, дорогой, вместе с ними и ты.

Спит наш король вопреки злой луне.

Спит, пока мир в его славной стране. (1)

Мистер Тедди закрыл глазки, прижался к ней и что-то залепетал. Его сморило. Осторожно, чтобы не разбудить, госпожа Андромеда положила «кукушонка» в кроватку, а Кричер накрыл его и подоткнул одеяло.

Домовик встал на цыпочки, глядя поверх ограждения на малыша — он спал.

Чистота крови превыше всего, но всё-таки… всё-таки… Кричер поёжился, боясь довести эту мысль до логического конца.

Комментарий к Глава 23 — Слуга благороднейших и древнейших

1) В основании колыбельной лежит легенда о короле Артуре. Печальные леди уводят ладью с телом погибшего короля на чудесный остров Авалон. Возглавляет процессию волшебница Моргана — целитель и анимаг — раскаявшаяся в своих преступлениях. По преданию, Артур дремлет в ожидании дня великой нужды — тогда он воспрянет ото сна и спасёт Британию.

========== Глава 24 — Блейз ==========

19 февраля, ночь

Всё началось с внезапного вызова по каминной сети, а дальше само завертелось… Он отыскал в багаже мазь, которую сделал под чутким руководством тётушки Тониа и отправился в Бери. Выходя из очага, он споткнулся то ли о кочергу, то ли о щипцы для поленьев, но высказать всё, что думает о хозяине камина, не успел. В него мигом прилетело Силенцио.

— За мной, — шёпотом скомандовал Регулус и повёл онемевшего скорее от наглости, чем из-за заклинания, Блейза куда-то наверх. Через пять минут стало ясно, зачем его вызвали.

— Мы можем хотя бы свет сделать ярче? — спросил Блейз, нанося мазь на марлевую повязку. — Я уже третий раз промахиваюсь и втираю мимо.

— Нет. И говори тише. Андромеда может пойти проведать Тедди и услышать тебя.

— Тогда…

— Нет, никаких оглушающих чар. Пупо чует всплески магии в доме. Он прилетит и начнёт царапать дверь.

— Но хотя бы…

— Нет. Кричер проснётся и поднимет вой. На кухню мы не пойдём.

Блейз выругался под нос. Он работал в чудовищных условиях. Пламя свечи освещало только жалкий угол комнаты: шкаф, часть кровати, стол и граммофон с трубой в виде лилии. Со своего места Забини не видел, был ли тот заряжен пластинкой.

— Когда ты сунулся в камин и передал, чтобы я срочно достал лекарственную смесь, мне представлялась немного другая картина, — проворчал Блейз. — Не знаю… кровь, кишки, мясо… кто-то серьёзно ранен.

Регулус воззрился на него, как на обретшего голос крильмара.(1)

— Я ранен. На моём теле не должно быть следов. Я не могу щеголять с синяками или рубцами.

— Под одеждой их всё равно не видно.

Регулус пожевал губу, казалось, размышляя над ответом.

— Нельзя загадывать, когда имеешь дело с рассерженной женщиной.

— Оу, — Забини широченно улыбнулся. — Это становится интересно.

— Никаких подробностей, — отрезал Блэк и заёрзал. Сегодня он был особенно нервным. — Как видишь, я и сам неплохо справился: порез затянулся.

— Но не зажил.

— Нет. У меня под рукой был только просроченный бадьян.

Блейз торжествовал.

— И поэтому тебе нужен я!

— Мне нужны твои баночки с мазями и зельями.

— То есть я.

Регулусу было нечего возразить. Блейз приложил к его плечу повязку с нанесённой на неё смесью.

— Не шевелись и не отнимай её, пока не подействует.

— Как я узнаю, что уже подействовало?

Блейз пожал плечами.

— Понятия не имею. Положись на внутреннее чутьё. А что ты хотел? Я не дипломированный колдомедик, а всего лишь талантливый самородок.

Регулус не соизволил ответить. Блейз закрутил пузырёк и повертел его в руках. На самом деле он диву давался: как Блэк мог так слепо ему довериться? До него Блейз лечил только пса дядюшки Чезаре, так что это своего рода дебют — людей ему исцелять ещё не доводилось. Nonna(2) утверждала, что Блейзу передался семейный талант, вот только Забини испокон веков варили яды, а не целебные настойки. Однако же, всё — яд, всё — лекарство.(3)

Nonna знала, о чём говорила. Её авторитет внутри семьи был непререкаемым, хотя однажды она чуть не убежала из дома с магглом.

— Что ты делал ночью в переулке?

Регулус громко сердито дышал — похоже, мазь щипала, но процедил в ответ:

— Наводил справки о нашем анимаге-убийце у кое-кого, с кем могу общаться только я один.

— Правда? — удивился Блейз. — Как успехи?

— В нашем деле никак, зато на обратном пути я случайно наткнулся на Петтигрю, улепётывающего после аврорской облавы.

Тут уж Забини вовсе обомлел.

— Ты встретил Хвоста?

— Встретил, — Регулус пугающе усмехнулся. Мышцы на его руках напряглись, глаза замерцали каким-то лихорадочным блеском, как бывало у чокнутой тётушки Драко. — Он хотел скрыться, юркнуть в сточную канаву к другим крысам, но я был быстрее. Я не позволил… Пришлось с ним драться. Я прикончил бы Хвоста, не подоспей авроры так некстати. Они мне помешали.

— Так вот откуда порез? — протянул Блейз, кивнув на повязку. — Так бы сразу и сказал. Для героических ранений у меня есть средство надёжнее.

— Какой же ты говнюк, Блейз.

— Теперь Хвост сгниёт в тюрьме. Для него понадобится крохотная камера, ведь перекинувшись в крысу, ему ничего не стоит сбежать. Его нельзя недооценивать.

Регулус выпустил воздух сквозь зубы.

— Надеюсь, Поттер окажет ему радушный приём. А уж потом свернёт мне шею.

— Тебе-то за что?

— Он найдёт за что. Мерлин! — Регулус застонал, съехав вниз по спинке кровати, на которую облокачивался. — О чём я только думал? Ни о чём! Я потерял голову! Какой же я… непорядочный человек, просто монстр… Монстр!

— Мне, безусловно, нравится, когда собеседник самоуничижается, но я должен знать, из-за чего, чтобы сыпать ему соль на раны. Колись быстрее! Зря я, что ли, квохчу над тобой?

Блэк вытащил из кармана брюк женскую шпильку и повертел её в руке.

— Я совершил нечто постыдное — причинил боль двум дорогим мне девушкам. Я предал доверие, нарушил слово… Но она сказала, что защищает любимых людей. Она сделала то, что ненавидит больше всего ради меня… Я негодяй, Блейз! Я поцеловал её и сбежал, пока меня не разоблачили.

— Секундочку. Эта загадочная «она» не знает, что её целовал ты? — уточнил Забини. Вот же распущенные девушки пошли.

— Нет. И для того, чтобы не узнала, ты как раз возишься с моим плечом.

— Чёрт, Блэк! Зачем ты темнишь до последнего? Скажи раньше, что тут замешана девчонка, и из мужской солидарности я бы достал самую лучшую мазь, от которой кожа не горит под повязкой.

Регулус, покачав головой, хрипло рассмеялся.

— Хотя бы напиши маме, какой я замечательный друг, — буркнул Блейз. — Книги, летучий порох, самое вкусное мороженое на свете… Она балует тебя, как будто ты её сын. Я вот тоже… заделался твоим личным тайным знахарем. С вами, Блэками, весело. Заскучать не даёте, вечно во что-то вляпываетесь, но я предпочитаю равный обмен ресурсами. Какая мне выгода? Что я получаю кроме чёрной неблагодарности?