Выбрать главу

— Мне многое хочется с тобой сделать, — продолжил Регулус, — но сейчас я осознал, что это физическое влечение, Гермиона. В первую очередь я твой друг, поэтому обязан проявить порядочность. Я не дам тебе большего. Я не влюблён. Честно говоря, причин много. Делакуры — благородная чистокровная семья… я дал им слово и останусь ему верен. Ещё одну клятву я не нарушу. Ты должна это понимать.

— Раб традиций, — выплюнула Гермиона, перехватив пиджак на груди.

Регулус промолчал. Почему она ещё здесь? Почему до сих пор не влепила ему пощёчину?

После нескольких показавшихся ему бесконечностью секунд тишины Гермиона кивнула собственным мыслям и задумчиво произнесла:

— Честно говоря… — она не выглядела рассерженной — скорее сосредоточенной. — Я понимаю. Прости, что вела себя так легкомысленно. Спасибо за… искренность. Итак, на чём мы остановились? Друзья?

Регулус обомлел. Как она это представляла себе дальше, когда он буквально признался в своих скабрезных мыслях? И вместе с тем, как он будет жить без неё? Впереди его ожидало самое сложное испытание в жизни. Регулус оставил мягкий поцелуй на костяшках её пальцев.

— Безусловно.

Гермиона выпрямилась, уперевшись в край стола поясницей.

— Хорошо, — она отвернулась. — Дорого слышать, — добавила, странно улыбнувшись. — С этой минуты я официально отказываюсь от попыток вас соблазнить, мистер Блэк.

Она не расценила его всерьёз. Регулус стал мрачнее тучи. Уже одной этой фразой она себе противоречила, и он был хорош, когда выпалил:

— Так что — попытки были умышленными?!

— Частично, — уклончиво ответила Гермиона.

Да она насмехалась над ним!

— Это нормально, если я предложу нам меньше видеться? — несчастно спросил Регулус.

— Похоже, у тебя всё серьёзнее, чем я предполагала, — бессердечно усмехнулась Гермиона. — Говоришь, причин много… Падди — одна из них? Разумеется… Что ещё? Восхищаюсь тем, как рьяно ты бережёшь мой моральный облик. Тебе будет чертовски трудно дружить со мной.

Он нажал:

— Это да?

— Имей совесть, — чопорно сказала она, разглаживая юбку. — Слишком много надежды в голосе. Что дальше? Может, мне скромнее одеваться в твоём присутствии, чтобы не искушать тебя совратить меня?

— Вот бы удружила.

Её брови взлетели вверх.

— Я буду джентльменом, Гермиона.

— Приятно слышать.

— И сюда приходить слишком часто не надо, — присовокупил Регулус, раз она была столь покладиста.

— Мы что — тайные друзья? — откровенно развеселилась Гермиона.

Он сложил руки на груди.

— Так ты уверен, что меня не любишь? — лукаво спросила Гермиона.

— Да, я уверен, — сердито ответил Блэк. — Что непонятного? А если бы и любил, то всё равно не женился бы, так как ты мне не подходишь!

Гермиона ткнула его пальцем в грудь.

— С чего ты вообще взял, что я бы вышла за тебя замуж?

— А ты бы, значит, не вышла?!

— Я бы сто раз подумала! И что за вопрос такой от человека, который любит свою невесту? Или ты о ней забыл?

Регулус поднял голову и зарычал. Да, он забыл. Начисто!

— У-хо-ди, — раздельно произнёс он, буравя Гермиону диким взглядом.

Она хмыкнула и моментально преобразилась в саму кротость.

— Хорошо, — сказала она обманчиво медовым голосом.

— Иди лучше эльфов своих освобождай, — проворчал Регулус, мрачно глядя на то, как Гермиона поправляет волосы. — Это же мечта всей твоей жизни.

— Вот и пойду, — грозно пообещала она. — Ты ведь мне невольно помог. Реджинальд Кроткотт из отдела по хозяйству как-то узнал, что ты приносился дышать на меня огнём, и прислал в знак моральной поддержки шесть коробок зачарованного пергамента для составления магических контрактов.

Регулус разом растерял весь пыл. Вот они и пришли к тому, с чего начали.

— Да? — выдавил он. — Не припоминаю, чтобы чем-то ему досадил.

— Его жене чудом удалось избежать Азкабана во время произвола Волдеморта, — Гермиона взмахнула рукой, неопределённо покрутив запястьем. — Неважно. Думаю, он так относится ко всем чистокровным, которых считает причаст…

— Я понял, — Регулус отошёл назад и поднял с пола книги. — А теперь тебе правда пора.

Он сделал вид, что его невообразимо заинтересовал сборник заклинаний для домашнего декора. Гермиона не двигалась ещё с полминуты, рассматривая его, как какую-то диковинку, а потом молча ушла.

Ушла, ушла, ушла. Это можно повторять бесконечно.

Регулус взмахнул палочкой и отлевитировал книгу на полку шкафа.

— Почему мисс Гермиона так быстро откланялась? — на пороге, держа вазочку с треклятым мармеладом, мялся ошарашенный Кричер.

Блэк приколол на место заметку Блейза и потянулся было за цветком, чтобы оторвать его и выбросить, но безвольно уронил руку.

— Потому что её ждёт невероятное будущее.

— Но… но… но… — домовик озирался вокруг, как будто искал поддержку у стен. — Почему хозяин её не остановил? Разве мисс Гермиона не прекрасная партия для любого волшебника? Её печатают в журналах и газетах. Её имя в заголовках.

— Зато я далеко не самая прекрасная партия, — Регулус задержал ладонь на столешнице. — И моё имя совсем в других заголовках. У Гермионы есть мечта, Кричер. Ты когда-нибудь слышал об игре «го»? Когда камни «умирают», их снимают с доски, чтобы те не мешались.

Кричер захлопал глазами. Ему было невдомёк, что благороднейшее и древнейшее семейство потеряло всякий лоск в глазах других волшебников.

— Но Кричер только что смирился, — забормотал он. — Кричер только что свыкся с мыслью… — эльф затряс головой и затопал ногами. — Так нечестно! Хозяин прогнал мисс Гермиону! Хозяин не должен приводить в семью волшебницу птичьей крови! Госпожа Вальбурга бы это не одобрила! Никто не одобрил! Мистер Поллукс и господин Финеас…

— Не сердись понапрасну. Вы победили, — произнёс Регулус, опустившись в кресло. — Гермиона победила. Я поговорю с Габриэль. Она достойна большего, чем быть чьей-то заменой.

Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы предугадать: Гермиона не отступится. Умышленно или невольно, она нарушит их соглашение — привыкла докапываться до истины.

— Нужно закончить дела с Герпо, — сказал Регулус, — и мы уедем.

— Только мы? — воодушевился эльф.

— Да.

— А мы навестим леди Цисси?

— Да, Кричер.

— А потом будем путешествовать, как когда-то господин Альфард?

— Да, — отозвался Регулус, закрыв глаза и откинув голову на спинку кресла. — Как мы всегда мечтали.

Комментарий к Глава 32 — Друг

1) Гермиона ссылается на «Подвиги Геракла» (The Labours of Hercules) — сборник новелл Агаты Кристи, посвященный 12 расследованиям Эркюля Пуаро (Hercule Poirot). По задумке Кристи само сравнение гордого бельгийца с Гераклом мягко высмеивает образ знаменитого детектива, ведь описываемые «подвиги» по своему составу незначительны и вызывают у читателя усмешку.

========== Глава 33 — Наземникус Флетчер ==========

3 марта

Наземникус прошествовал по Главной улице мимо почты, откуда вылетели совы, и юркнул в переулок, в конце которого стоял трактир старины Аберфорта. Дома сидеть не хотелось, а тут можно занять место в углу и заняться делом. Флетчер сел за самый дальний столик и постучал по его ножке. Из-за прилавка вылетела кружка медовухи — последнее, что заказывал.

Тут было спокойно, не то что «У дедули» или в «Виверне», где и Конфундусом огреть могут ни за что ни про что.

Отставив чемоданчик к стене, Флетчер вытащил из-за пазухи стопку бумаги — письма безмозглых куриц, которые ему пересылали из издательств. Почти все они содержали просьбы предсказать будущее или составить гороскоп, иногда — приворожить возлюбленного. К таким посланиям частенько прикладывали пряди волос, а один раз Флетчер вскрыл конверт и завопил — там лежал чей-то вставной искусственный глаз. С приходом весны ведьмы как с ума посходили.

Он сделал глоток и развернул первое письмецо, оценив его на ощупь — дорогая бумага. Хороший клиент. К «Брунгильде» взывала некая П.П. — просила посмотреть в хрустальном шаре судьбу некого пропавшего Б.З. и прикладывала мужской платок, выпачканный то ли ваксой, то ли сажей. Попробуй отыщи этого Б.З. по лоскуту ткани. Что он — поисковая собака?