Выбрать главу

Он вздрогнул, когда увидел запятнанную блузку. Кровь? Неужели ягуар успел ее ранить? Неужели он пришел слишком поздно? Роберт склонился к ее лицу. Нет, незнакомка дышала спокойно, едва заметно, но дышала. Наверное, когда заметила ягуара, позвала на помощь и тут же потеряла сознание.

Роберт осторожно перевернул девушку на спину. Ее веки на секунду дрогнули, но глаз она не открыла. Роберт немного успокоился, когда прощупал пульс и понял, что тот ровный.

Потом он присмотрел место и устроил настил из больших листьев, чтобы положить на него незнакомку. Когда Роберт взял ее на руки, девушка застонала, голова ее склонилась к нему на грудь. Стон – единственное, что Роберт услышал от незнакомки в течение нескольких следующих часов.

Он чувствовал, что женщина тайком наблюдает за ним, но не подавал вида. Обморок был не таким уж глубоким: это вскоре выдали ее движения. Роберт не хотел оставлять незнакомку одну, поэтому собрал немного фруктов и несколько райских орехов вокруг, выложил их вместе со своими оставшимися припасами на круглые листья вместо тарелок. Внезапно парень обнаружил, что незнакомка, не таясь, рассматривает его. Роберт тут же воспользовался шансом познакомиться с ней. Он вздохнул и произнес по-испански:

– Добрый день, меня зовут Роберт Метцлер. Как вы себя чувствуете, сеньорита?

Девушка судорожно поправила маленькими руками складки платья, потом – волосы и смахнула с лица остатки грязи.

– Я… Я не знаю, – ответила она, немного подумав.

Она ненадолго отвела взгляд и огляделась вокруг. На ее лице не было удивления, лишь некоторая растерянность. Потом она вновь взглянула на него.

– Как вас зовут? – поинтересовался Роберт. – Как вы сюда попали?

– Я… Кларисса… я… – запинаясь начала она, – меня зовут Кларисса Кра… Крамер, и я… я не знаю, как здесь очутилась.

Девушка еще раз огляделась по сторонам, словно желая понять, где находится.

– Нет, я не знаю… Я точно ничего не знаю. А где я? И как, ради всего святого, я сюда попала?

– Вы находитесь на аргентинско-бразильской границе, в провинции Мисьонес, в джунглях, – ответил Роберт.

Неизвестно почему, но ему самому казалось странным так говорить с ней. Роберт пришел к выводу, что женщина не из ближайших селений. Но если она не местная, то как здесь оказалась? В какую авантюру он ввязался на этот раз? Сидит посреди леса и разговаривает с женщиной, которая не помнит, как тут очутилась. Никакой лодки поблизости не видно. Может, она уплыла? Он не мог ничего объяснить.

Роберт внимательно смотрел на Клариссу. Та была очень красива. Он успел заметить, что одежда на ней была практичная, но отличного качества. Обычно такую надевают, когда отправляются путешествовать по джунглям. Но не могла же она путешествовать здесь одна? Что же случилось с ее спутниками?

Ну, в этом он мог и ошибаться. Ныне много всевозможных странностей, в том числе и женщин, путешествующих по миру в одиночку. Роберт не знал, что и думать на этот счет, но осуждать никого не спешил, лишь вздохнул.

– Ну, по крайней мере, вы невредимы, сеньорита Крамер. Надеюсь, вы простите меня за то, что я позволил себе убедиться в этом. Меня ввела в заблуждение кровь на вашей блузке.

– Кровь?

На какой-то момент девушка побледнела как мел.

– Да, кровь, – подтвердил Роберт. – С кем вы путешествовали? С вашими спутниками что-то случилось? На них напала дикая кошка?

Девушка отвела взгляд, губы ее дрожали, на какой-то миг Роберту даже показалось, что она вспомнила, что произошло, но она так ничего и не произнесла.

Роберт не настаивал. Если Кларисса действительно ничего не помнит, то точно растерялась или даже испугалась до смерти…

– Я – доктор, – извиняясь, объяснил Роберт. – Поэтому я осмотрел вас… Ни в коем разе не подумайте, что я…

Он осекся, когда заметил ее взгляд. Девушка смотрела на Роберта, а в глазах читалась такая тоска и печаль, которую он не мог объяснить.

– Уже все в порядке, – медленно ответила она, будто каждое слово давалось ей с трудом. – Совершенно точно, все в порядке. Я очень вам благодарна. Если бы не вы… Я не знаю на самом деле, что бы случилось, я… – Кларисса Крамер взглянула куда-то вдаль, потом вздохнула: – Как же я здесь очутилась?

Они подкрепились орехами и фруктами, хлебом и остатками колбасы и отправились в путь. Тем временем Роберт выяснил, что Кларисса Крамер говорит по-немецки, чего нельзя было сказать о большинстве здешних людей, у которых были немецкие имена. До хижины Яки Роберт вместе со спутницей шел в два раза медленнее, чем если бы возвращался один, – ей мешала длинная юбка. К тому же было очевидно, что девушка не привыкла преодолевать такие расстояния. В конце пути она тяжело опиралась на Роберта, а он чувствовал, как по спине у него непрестанно течет пот. Иногда приходилось смахивать соленые капли с век.