Слишком быстро он оказался перед ней. Туника, украшенная золотыми позументом и цепями, распущенные волосы до плеч, властное лицо. Высокий лоб над широким носом, стальная челюсть, сплошные жесткие линии. И глаза удивительного синего цвета.
У Розы во рту пересохло, когда она взглянула на мужчину.
— Могу я вам чем-то помочь? — сказал он глубоким, низким голосом.
Он говорил по-английски, но с акцентом, по которому можно было предположить, что это не его родной язык. Ее сердце бешено колотилось, а губы, казалось, потеряли способность выговаривать слова на каком бы то ни было языке.
Он наклонил голову, чуть прищурился.
— Вы итальянка? — спросил он наконец на ее родном языке.
— Si — Роза постаралась сделать вид, что это была демонстрация уверенности, так же как и вызов, который она изо всех сил старалась вложить в свой голос. — Почему вы следили за мной?
— Из любопытства.
Роза вновь сглотнула. Она видела тех женщин, что стоят поодиночке на обочине дорог, и имела представление, почему его внимание могла привлечь одиноко стоявшая на площади девушка.
Она посмотрела вниз, на свой костюм.
— Это всего лишь карнавальный костюм, я не из… Ну, вы понимаете.
Уголок его рта приподнялся, на лице почти появилась улыбка.
— Это же карнавал. Здесь все выглядят не тем, кем являются на самом деле.
— И кто же вы?
— Меня зовут Витторио. А вас?
— Роза.
— Роза, — повторил он за ней, слегка наклонив голову.
Она едва не пошатнулась, когда услышала свое имя, произнесенное этим глубоким голосом. Это все из-за холода, сказала она сама себе. Да еще из-за всплесков воды в канале и шепота тумана. Ничего больше.
— Очень приятно познакомиться.
Витторио протянул ей руку.
— Я обещаю, что она не кусается, — сказал он.
Роза подняла глаза и увидела, что его губы растянулись в едва заметной улыбке. Ей удалось увидеть человека под маской воина. Роза пожала его руку, а затем почувствовала, как его пальцы обвились вокруг ее, и от этого тепло разлилось по руке.
— Мне пора, — сказала она, высвобождая руку, чувствуя при этом, как тепло покидает ее.
— Куда же вам пора идти?
Роза посмотрела назад, на мост. Толпы людей редели, многие пришли на те вечеринки, куда направлялись. Остались только опаздывающие.
— Я должна быть на одной вечеринке.
— А вы знаете адрес?
— Я ее найду.
— Вы понятия не имеете, где это и как туда попасть.
Роза плотнее завернулась в накидку, вздернула подбородок.
— А вам-то что?
— Ничего. Это вовсе не преступление. Некоторые утверждают, что хоть раз заблудиться в Венеции просто обязательно.
Роза прикусила язык. Под накидкой она вся дрожала.
— Вы совсем замерзли, — сказал он, и прежде, чем она успела возразить, расстегнул застежку на шее и набросил ей на плечи свой плащ.
Сначала Роза хотела протестовать. Но его плащ был потрясающе теплым, кожа мягкой и пропитанной мужским ароматом. Его ароматом. Она вдохнула его, наслаждаясь смесью запахов кожи и мужчины, запахом богатым и пряным.
— Спасибо, — сказала она, чувствуя, как тепло разливается по телу.
— Вы можете кому-нибудь позвонить?
— У меня нет телефона с собой. — Она посмотрела на маску в своей руке и почувствовала себя совсем глупо.
— А я могу кому-то из ваших друзей позвонить? — спросил он, доставая телефон из сумки на поясе.
На секунду Роза почувствовала проблеск надежды. Ведь телефон Кьяры был сохранен в памяти ее телефона, а не в ее памяти. Она покачала головой:
— Я не помню номер. Он сохранен в моем телефоне, но…
Витторио убрал обратно свой телефон.
— Вы не знаете адрес, где проходит эта вечеринка?
Внезапно на Розу навалилась усталость. Ей просто хотелось оказаться дома, в кровати, натянуть одеяло на голову и притвориться, что этой ночи не было в ее жизни.
— Послушайте, спасибо за помощь. Но разве вам не нужно быть на вашей вечеринке?
— Нужно.
Она приподняла брови.
— Тогда…
Гондола проплыла почти бесшумно по каналу у нее за спиной. Туман окутывал их, клубился между ними. Девушка должна была сильно замерзнуть в своем наряде, совсем неподходящем к сегодняшней погоде. Ее руки крепко сжимали тонкую накидку на дрожащих плечах, но она все равно делала вид, что все в порядке и ей не нужна помощь.