Выбрать главу

— Давай сюда! — шепнул он, вскинув брови.

Картина тихонько скользнула на место, а я подошел к двери, зашел в очередную спальню и обнаружил, что Мэйбель Буллок тоже жива. Она почти полностью притворила дверь, и ее муж поднес палец к губам.

Я увидел, что еще одна картина, возможно, копия другой работы того же Бирштадта, висит с этой стороны, в точности позади картины в коридоре, и, судя по всему, также мгновенно сдвигается в сторону.

В руках миссис Буллок держала устройство, какого я прежде никогда не видел, шириной с мобильник и в два раза длиннее. Верхнюю половину занимал экран, под ним тянулись два ряда кнопок. На экране ничего не было, только холодный синий фон. Она взмахнула устройством от общей с коридором стены к стене между этой комнатой и соседней, словно фея-крестная — волшебной палочкой.

На синем экране появился красный силуэт из пикселей. Ничего определенного, лишь нечеткие, подрагивающие по краям очертания на синем фоне. Моя догадка: мы наблюдали за тепловым следом четвертого убийцы, пока тот осторожно осматривал смежную комнату.

Мэйбель медленно водила рукой справа налево так, чтобы красный контур оставался в центре синего экрана. Дикон подошел к большой картине, висящей слева от кровати. Эта выглядела как копия одной из работ Джона Сингера Сарджента. Дикон направил пистолет на картину, словно был художественным критиком со склонностью к насилию. Его жена нажала кнопку на устройстве. Картина скользнула в стену, осталась одна рама. Четвертый убийца стоял не далее чем в трех футах от дула пистолета мистера Буллока. Мистер Буллок выстрелил дважды, в упор, и убийца исчез из поля зрения, словно угодил в потайной люк в молу.

Я хотел что-то сказать, но мистер Булок нахмурился и снова приложил палец к губам. Потом приложил ют же палец к правому уху и надавил на устройство, напоминающее слуховой аппарат. Его я прежде не заметил. От уха вдоль бока спускался проводок, ведущий к небольшому, закрепленному на ремне предмету. Мистер Буллок послушал с полминуты и вытащил микрофон из уха.

— Дом говорит, чертовых дураков больше нет — ни снаружи, ни внутри.

— Кто такой Дом? — спросил я, посчитав, что это имя.

— Этот самый дом, сынок.

— Домашний компьютер, Одди, — пояснила миссис Буллок. — У него повсюду глаза и уши.

— Датчики веса, датчики тепла, целая куча датчиков.

— Значит, вы знали, что я здесь?

— Мы знали, — подтвердила миссис Буллок. — Но были слишком заняты тем, как выжить. Было не до просмотра видео и выяснений, кто еще явился.

— Приняли тебя за одного из тех ублюдков, — сказал мистер Буллок. — Прости, что чуть не отправил тебя на тот свет.

— Ничего страшного, сэр.

— Почему бы тебе не звать меня Диком?

— Хорошо, сэр.

ГЛАВА 32

Пока мы ждали команду по зачистке, Мэйбель Буллок настояла на том, чтобы все выпили кофе с ликером Разлив кофе по кружкам, мы предпочли кухне столовую, поскольку мертвый мужчина, наполовину лежавший в столовой, умирая, не обделался в отличие от того, что наполовину лежал в кухне. В столовой лучше пахло. Буллоки сидели рядышком и обменивались частыми улыбками, которые я принял за выражение одобрения по поводу того, как действовали они и критической ситуации. Я сидел за столом напротив.

— Одди, мы думали, ты вернешься позже, — сказала миссис Буллок.

— Я сложил два и два и понял, что на убежище нападут Простите, что навел их на вас.

Миссис Буллок казалась удивленной.

— О, помолчи, ты тут ни при чем. Это дурацкое недоразумение произошло не потому, что ты был здесь.

— Такие склоки приключаются время от времени, — заверил меня ее муж.

— Склоки?

— Свары, скандалы, называй их как хочешь.

— Время от времени они нацеливаются на одно из наших убежищ и заявляются, намереваясь устроить бойню, — сказала Мэйбель.

— Чтобы спланировать такую операцию, как сегодня, ублюдкам требуется время, — добавил мистер Буллок. — Наверняка они узнали о нас несколько педель назад, задолго до твоего появления.

— Возможно, они напали на след этого чудного места из-за космонавта, — сказала Мэйбель.

— Или из-за той милашки-балерины, — произнес мистер Буллок.

Его жена поморщилась и покачала головой.

— О, они так хотели заполучить милую девочку, что тысячи ублюдков перерезали бы себе горло, лишь бы появился хоть малейший шанс перерезать горло и ей.

— Эти склоки всегда так заканчиваются? — спросил я.

— Слава богу, нет. — Мэйбель улыбнулась мужу и снова повернулась ко мне. — Если бы все было так просто, эта война завершилась бы, не начавшись.