Выбрать главу

— Ты здесь живешь? — Харлоу ахает, оглядываясь по сторонам. — Это безумие.

— Я нигде не живу. Иногда мне нужно убежать от мира. Я купил это место много лет назад. Согласно публичным документам, его не существует.

Забыв о своем беспокойстве, Харлоу заходит в вагон уставленный мебелью. Я установил ленточные светильники вдоль потолка, обрамляя маленькую кухоньку и продавленный диван горчично-желтого цвета.

— Ты спишь здесь? — ошеломленно спрашивает она.

— В другом конце, за перегородкой, есть спальня. Ванная тоже. Мистер Талахан из спортзала над нами знает меня. Я подключен к его электричеству и воде.

— Ты обкрадываешь его?

Сбрасывая рюкзак и включая портативный обогреватель в розетку, я смеюсь над ее поспешным суждением.

— Скорее, я взломал его конкурента и облажался с их платежной системой. Они закрылись и вместо этого занялись розничной торговлей. Мистер Талахан сохранил всех их клиентов.

— Тео!

Ее голос звучит испуганно, но, когда я поднимаю взгляд, Харлоу ухмыляется от уха до уха. Черт возьми, она выглядит чертовски впечатленной.

— Тебе действительно все равно, не так ли?

— На что? — Я спрашиваю, пожимая плечами.

— Закон. Я не поверила Энцо, когда он сказал мне это. Ты кажешься таким… э-э, нормальным. Законопослушным.

Устанавливаю обогрев на максимум и закрываю дверцы вагона, чтобы перекрыть порыв ветра. Скоро здесь потеплеет.

— Потребовались годы судебных баталий и переживаний, чтобы мое имя было оправдано и заговор раскрыт, — отвечаю я ей. — Хантер и Энцо спасли мне жизнь. Не закон.

Стягивая с себя фиолетовую шапочку, Харлоу перекидывает косу через плечо. Она начинает исследовать комнату, и я чувствую себя так, словно лежу на диване у психиатра на обследовании.

Здесь она исследует самые потаенные уголки моей жизни. Никто не знает, что это место принадлежит мне. Это моя последняя передышка в шумном, подавляющем мире, полном людей, которые вызывают у меня социальную тревогу.

Проводя пальцами по корешкам книг, которые я хранил на полке под низким потолком, она изучает различные названия. Черт, надо было спрятать комиксы.

— Ты хочешь есть? — Спрашиваю я, надеясь отвлечь ее.

Она поглощена тем, что я достаю из рюкзака две порции тоста с ветчиной и сыром, которые мы прихватили по дороге. Ставя их на загроможденный стол, я переминаюсь с ноги на ногу.

Она по-прежнему ничего не говорит.

Я облажался во всем этом дерьме?

Что я вообще делаю?

Это не был какой-то тщательно продуманный план, чтобы заманить ее сюда, подальше от остальных. Ей было больно, и я хотел это исправить. Это единственный известный мне способ. Прятаться, пока не перестанет болеть.

— Каковы шансы, что остальные найдут нас? — Она нарушает молчание, держа в руке старую, пыльную книгу.

— Ноль.

— В этом-то и смысл, верно?

— В значительной степени. — Я смеюсь.

Харлоу поворачивается ко мне лицом.

— Зачем ты мне это показываешь, Тео?

Дрожа от волнения, я придвигаюсь ближе. Она стоит неподвижно, когда я забираю книгу у нее из рук и кладу ее на стол. Между нами, всего лишь слабый вдох.

Ее свитер касается моей фланелевой рубашки. Она снова кусает губу. Я не могу поддерживать безопасную дружескую зону, когда она так на меня смотрит.

— Потому что я хочу, чтобы ты узнала меня, — отвечаю я низким хриплым голосом. — Настоящего меня. В наши дни это мало кому удаётся.

Она проводит пальцами по моей груди, все еще глядя на меня широко раскрытыми глазами.

— Тогда покажи мне, кто такой настоящий Тео.

Я неловко обвожу рукой пространство — комиксы, старые коробки из под хлопьев, подержанные руководства по программированию и толстый слой пыли, завернутый в гроб одиночества.

— Вот он я.

— Скрытный ботаник из комиксов, который ест несвежие хлопья, зарабатывает на жизнь взломом и в одиночку тусуется на заброшенной железнодорожной станции?

Я не могу не улыбнуться ей.

— В значительной степени, да.

Ее пальцы запутались в материале моей рубашки. Не в силах сдержаться, я беру ее косу и провожу большим пальцем по ней. У нее такие мягкие волосы, и они потрясающе пахнут, как шампунь с жасмином и свежими цветами весной.

— Откуда мне знать, что на тебе нет маски? — Ее глаза изучают меня. — Как и у всех нас?

Я позволяю своей руке переместиться к ее затылку, наклоняя ее голову вверх.

— Мы не можем всегда жить в наших масках. Время от времени нам приходится снимать их, чтобы подышать.