Наступило тишина, пока Брин обдумывала слова сестры. Как и все остальные, она всегда считала, что не способна править. Но ее тело окрепло в горах Берсладена, и она узнала от семьи Барендур, что значит настоящий правитель. Она увидела, как может процветать королевство.
Сможет ли она однажды сесть на трон? Хотела ли Брин этого?
Пока музыка играла на заднем плане, Брин и Элисандра переключились на другие темы. Элисандра рассказывала ей о жизни в Дреселе, когда она выступала в роли герцогини, а не разбойницы. Брин надеялась, что когда-нибудь ей доведется побывать в южном королевстве и увидеть солнечные холмы Дреселя, переходящие в пески Великой Пустыни.
Их внимание привлек звук копыт. Разбойники прекратили музыку и веселье и повернулись в сторону приближающихся всадников. Валенден спустился с площадки на вершине дерева, где он купался, раздевшись до пояса, совершенно не стыдясь.
Герцог Драйден вышел из укрытия на вершине дерева, чтобы встретиться с всадниками. Через несколько минут он подошел к Брин и Элисандре.
— Ты тоже идешь, Дикий Принц, — обратился он к Валендену, используя прозвище, которое они ему дали.
Брин встала, встревоженная.
— У всадников есть новости о Рангаре?
Когда Брин, Элисандра и Валенден собрались у костра, герцог Драйден мрачно сказал:
— Да. Хорошая новость заключается в том, что мои разбойники смогли вывести молодого принца из темницы Барендур Холда.
Брин прижала руку к груди, не ожидая такой радостной новости.
— Рангар на свободе? — она посмотрела на Валендена, который выглядел столь же неуверенно, полный надежды.
— Боюсь, все гораздо сложнее, — продолжал герцог. — Мои люди освободили его и ехали на юг, направляясь сюда, когда их перехватил шпион в Берсладене, верный капитану Карру.
— Бродерик, — пробормотала Брин. — Готова поклясться моей матерью, что это был Бродерик.
— Не знаю, но с ним были солдаты Мира. Они отпустили моих людей… не то чтобы кто-то мог долго удерживать моих разбойников… но взяли Рангара в плен.
Брин прикрыла рот рукой.
— Рангара забрали? Куда?
Герцог Драйден тяжело вздохнул:
— В замок Мира.
Глава 22
ИЗМЕНЕНИЕ СТРАТЕГИИ… ИЗ ОДНОЙ ТЕМНИЦЫ В ДРУГУЮ… ПОЛИТИЧЕСКИЕ БРАКИ… БОЛЬШЕ НИКАКОЙ МАСКИРОВКИ
Эта информация изменила все.
Брин и Валенден поговорили с разбойниками, освободившими Рангара, и те подробно рассказали о случившемся. Они описали похитителя, и Брин кивнула.
— Да, это Бродерик, все верно.
С наступлением ночи все, кроме дозорных, легли спать. Брин, Валенден, Элисандра и герцог Драйден сидели у костра и тихо переговаривались.
— Мы можем продолжить путь в Воллин, — предложил Валенден. — Гитооты все равно приютят тебя, Брин, и поддержат твои притязания на Мирский трон.
Брин нервно теребила кольцо Рангара, висевшее у нее на шее.
— До Воллина отсюда пять дней верхом. Это в противоположном направлении от замка Мир. Мы только отдалимся от Рангара и от возможности ему помочь.
— Я не уверена, что знаю, как ты сможешь ему помочь, — тихо сказала Элисандра. — Капитан Карр поместил его в темницу замка Мир, а там гораздо больше охраны, чем в Барендур Холде. Даже наши разбойники не смогут вас туда провести.
Брин возразила:
— Я не могу прятаться в Воллине, пока Рангар находится в заточении у капитана Карра! Наш план был хорош, пока мы думали, что у нас есть время собрать армию, но на это уйдут месяцы. Жизнь Рангара находится в опасности.
— Но, если ты отправишься в замок Мир, чтобы помочь ему, — возразила Элисандра, — Капитан Карр схватит и тебя. Он может убить и тебя, и Рангара! И тебя, Валенден!
Они обсудили еще несколько вариантов, и Брин был благодарна герцогу за его советы, как члена королевского двора и преступника… он знал все тонкости жизни всех слоев общества. Наконец он сказал:
— Чего больше всего хочет капитан Карр?
— Законные права на Мирский трон, — ответила Элисандра.
Герцог Драйден кивнул, поглаживая свою короткую бороду.
— И какой самый простой способ для него это сделать?
Все взгляды переключились на Брин.
Валенден был единственным, кто озвучил то, о чем они все подумали.
— Выйти замуж за наследницу короны. Брин. Но наследница короны должна выйти замуж за человека королевской крови. За принца или, по крайней мере, за герцога или графа.
Брин крепко сжала челюсть, прежде чем признать:
— Капитан Карр — дальний родственник нашего отца. Связь слабая, но формально в нем течет королевская кровь.