515 Паруш-иввэр - это выражение, вероятно, уже тогда было фразеологизмом.
516 См. Некоторые комментарии к синоптическим логиям в Дополнении.
517 Наиболее достоверное изложение этой фразы, по-видимому, у Секундуса - Мк.14:58; ср. Ин.2:19; Мф.27:40; Деян.6:14; Фом.75.
518 Ренан считает, что прозвище Каиафа тождественно прозвищу Симона Петра - Кифа ((((((() (Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. - М., 1991, стр. 350), то есть его семитское написание - ((((((( , которое фонетически совпадает с написанием (((((((.
519 У Терциуса (Лк.22:66-71) уже обработанный вариант, а значит, не исторический.
520 Ср. Лев.10:6; Jos.AJ.XV.11:4; XVIII.4:3.
521 От евр. месит ((((((( [мэ-сит]) - подстрекатель, зачинщик.
522 Ср. Втор.17:6; Деян.6:13-14; Мишна.Санhедрин.4:5; Иер Талм.Санhедрин.14:16.
523 Тертуллиан пишет: "Нерон был первым, кто стал преследовать наше учение, когда, покорив весь Восток, стал особенно свирепствовать в Риме. Мы хвалимся таким зачинателем гонения, ибо кто же, зная его, не подумает, что Нерон не осудил бы христианства, не будь оно величайшим благом" (Tert.Apol.V.3; Eus.HE.II.25:4).
524 Евсевий по этому поводу сообщает: "Люди, принадлежавшие к экклесии Иерусалима, повинуясь откровению, данному перед войной почтенным тамошним мужам, покинули Иерусалим и поселились в Перее, в городе Пелле; уверовавшие в Христа выселились из Иерусалима; вообще все святые оставили столицу Иудеи и всю Иудейскую землю. Божий суд постиг, наконец, иудеев, ибо велико было их беззаконие пред Христом и Его апостолами; стерт был с лица земли род этих нечестивцев" (Eus.HE.III.5:3).
525 См. #41.
526 Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса. - М., 1992, стр. 429 - 433.
527 Стихи Лк.22:43-44, как мы уже отмечали, отсутствуют в древнейшем папирусе III века (Р75), в Александрийском, Ватиканском и других кодексах.
528 См. # 44.
529 Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. - СПб., 1906, стр. 284. Даже тысяченачальник (cil...arcoj) римского гарнизона в Иерусалиме не имел римского гражданства по рождению (Деян.22:28).
530 Так в Иудейских древностях (Jos.AJ.XVIII.3:2); в Иудейской войне (Jos.BJ.II.9:4) Иосиф определяет это расстояние в 400 стадий.
531 См. Под властью Рима в # 7.
532 В переводе с арабского это слово означает пятьдесят, ибо хамсин обычно дует весной около 50-ти суток.
533 В Синодальном переводе это слово употреблено в женском роде претория (Ин.18:28); латинское слово praetorium - среднего рода.
534 См.: Kunzle B. O. Das altarmenishe Evangelium. P. I et II. Berlin, 1984.
535 См.: Lake K. Codex I of the Gospels and Its Allies. Cambridge, 1902.
536 См.: Каутский К. Происхождение христианства. - М., 1990, стр. 366 - 376.
537 Свидетели Иеговы, уцепившись за краткое сообщение римского историка Тита Ливия (Titus Livius, 59 г. до н.э. - 17 г. н.э.), что римляне однажды (вне Палестины) распинали рабов на кресте без перекладины (crux simplex), и за древние, до-римские, переводы греческих слов staurOj и xUlon (Деян.5:30; 10:39; 1 Петр.2:24), пришли к нелепому выводу, якобы Иисус был распят не на кресте, а на столбе без перекладины (см. русскоязычное издание журнала Свидетели Иеговы в двадцатом веке, изд. Общества Watch Tower, 1994, стр. 13); вывод этот противоречит как археологическим, так и письменным свидетельствам древности (Мф.27:37; Варнава.9,12; Игнатий Богоносец.Послание к траллийцам.11; Just.Apol.I.35; Dial.40,90,91,97; Iren.Haer.II.24:4; Tert.Adversus Judaeos; Adversus Marcione.III.18).
538 Я думаю, в данном случае слово `Ebrahst... означает не еврейский, а арамейский язык (ср. Папий у Евсевия. - Eus.HE.III.39:16).
539 В стихе Лк.23:38 слова "написанная словами Греческими, Римскими и Еврейскими" являются интерполяцией.
540 Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. - СПб., 1906, стр. 289.
541 Аппиан.Гражданские войны.I.120. // Аппиан. Гражданские войны. Л., 1935.
542 Примусу вторят автор Евангелия от Петра (ЕП.16-17) и Цельс (Orig.CC.IV.22).
543 Впрочем, иссоп мог быть заимствован из Хуммаша (Ш'мот.12:22 = Исх.12:22): ((((( [эй-з(б] - майоран, или иссоп.
544 См., напр., Нейхардт А. Происхождение креста. - М., 1956, стр. 35.
545 См.: Israel Exploration Journal. Jerusalem, 1970, v. 20, № 1 - 2, pp. 38 - 59.
546 Во всяком случае, из приведенного выше материала вытекает, что утверждение Свидетелей Иеговы, якобы Иисус пострадал на столбе без перекладины, ни на чем не основано и даже противоречит историческим фактам. Не могли иметь в виду crux simplex и сами евангелисты. "И поставили над головою Его надпись, означающую вину Его" (Мф.27:37), - пишет Примус. Nota bene: табличка с надписью, означающей "вину" Иисуса, была поставлена не над Ним, не над Его руками, а именно над головою Его. Трудно представить, что такая формулировка могла войти в Евангелие от Матфея, если бы Иисус был распят на столбе без перекладины и Его руки были бы подняты кверху и соединены над головой. Внимательный читатель не пропустит и еще один важный факт, который можно почерпнуть из слов апостола Фомы: "Если не увижу на руках Его ран от гвоздей [...], не поверю" (Ин.20:25). Если бы руки Иисуса были бы соединены над головой и пронзены одним гвоздем, как это и утверждают Свидетели Иеговы, то Квартус написал бы : "... на руках Его ран от гвоздя (toa 1/4lou)", а не "... от гвоздей (tin 1/4lwn)", как в Евангелии.
547 См. Приложение 6.
548 Тот факт, что эти слова приводит только Терциус, ставит под сомнение их подлинность; кроме того, эти слова отсутствуют в папирусе Р75, в Ватиканском кодексе и в первоначальном, неисправленном, варианте кодекса Безы, а также в некоторых других рукописных кодексах (W, Q и др.).
549 В параллельном месте у Примуса (Мф.27:46) приведен не арамейский (Elwi = (((((((), а еврейский (Hli = ((((() вариант произношения слов Боже Мой.
550 См. ## 8 и 41.
551 Секундус говорит о шести часах (Мк.15:25,34), но он, вероятно, ошибается (ср. Ин.19:14; Мк.15:44).
552 Это, вероятно, тот же город, из которого был родом Элькана (1 Цар.1:1) - ((((((((((( [hа-ра-ма-т(-йим], совр. Рентис, в 24 километрах к востоку от Яффы.
553 Косидовский З. Библейские сказания; Сказания евангелистов. - М., 1990, стр. 446.
554 Юстин в лице иудея Трифона обвиняет всех иудеев: "Вы не только не покаялись, узнав о воскресении Его, но, как я уже сказал (Just.Dial.17. Р.Х.), разослали по всей ойкумене избранных мужей разглашать, что "появилась безбожная и беззаконная ересь через Иисуса какого-то Галилеянина льстеца, Которого мы распяли, но ученики Его ночью похитили Его из гроба, где Он был положен по снятии с креста, и обманывают людей, говоря, что Он воскрес из мертвых и вознесся на небо". Вы еще клевещете, что Он научил тем безбожным, беззаконным и нечестивым делам, в которых вы перед всем родом человеческим обвиняете исповедующих Его Христом, Учителем и Сыном Божиим. Кроме того, вы и теперь, когда ваш город (Иерусалим. - Р.Х.) взят и ваша земля опустошена, не раскаиваетесь, но еще осмеливаетесь проклинать Его и верующих в Него" (Just.Dial.108).
555 Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса: Кн. 1 и 2. - М., 1992, стр. 472 - 473.
556 Алийй( (((((((() в переводе с еврейского - мансарда.
557 Мишк(б (((((((() в переводе с арамейского - ложе.
558 Льхэм (((((( = евр. ((((() в переводе с арамейского - хлеб, хлебная лепешка.
559 "Это - тело мое" (арам.).
560 Хамр( (((((((() в переводе с арамейского - вино.
561 "Это - кровь моя" (арам.).
562 Беткэле ((((((((((( [бэйт кэ-ле]) в переводе с еврейского темница, тюрьма (букв. дом удержания).
563 См. Приложение 6.
564 ((((((( ([Габ-т(] - вероятно, от ((((((() = Gabbaqa; по-гречески: LiqOstrwton; этот Лит(стротон представлял собой каменный помост, расположенный в колоннаде на открытом воздухе (Jos.BJ.II.9:3; 14:8; Мк.15:16; Ин.18:33).
565 Tributum - подать, налог; Roma - Рим.
566 Пилат, безусловно, знал греческий язык, но вряд ли он хорошо говорил по-арамейски; scriba - писец, секретарь.
567 Ea tempestate в латинском языке буква с звучала как [k] во всех положениях, и лишь в IV - V веках были отмечены случаи перехода [k] в аффрикату [ts] перед [e] и [i]; отпадающий в Nom. S. носовой n присутствует в основе.