Выбрать главу

Н

а латинский язык имя Основателя транскрибировалось не с семитского, а с греческого языка221: (((R)((;((((( (R) E, e;((((( (R) S, s;((((((( (R) U, u;((((( (R) S, s. Ударение в многосложных словах в латинском языке, как правило, не падало на последний слог, а имел ударение предпоследний или, если предпоследний слог был открыт и краток, третий от конца слоги; поэтому, ввиду того, что звук [э] в слове Ешуа [Йэшуа] долог по природе, ударение приходилось на него. Итак, имя Основателя латинским письмом записывалось как IESUS, Iesus.

Отметим, что в именах собственных, заимствованных из греческого языка, интервокальное s произносится как [s], поэтому чтение слова Iesus примерно соответствовало русскому [Иэcус]. Однако в настоящее время в латинском языке имя Основателя обычно произносится как (зус [Йэзус]: с течением времени стали различать на письме J и I222, а s между гласными звуками, следуя традиционной грамматике латинского языка, стали произносить как [z].

Р

усь приняла христианство от Византии, то есть сохраняла греческие традиции христианства. Основная славянская азбука - кириллица - тоже создана на основе греческого уставного письма IX века. Да и само имя Основателя пришло на Русь путем калькирования полного ((((((() или сокращенного ((()223 греческих написаний этого имени.

На Руси до Никоновской реформы (1652 - 1658) имя Основателя писалось по-разному. Самое распространенное его написание было в сокращенном начертании - IСЪ. Встречались также и другие сокращенные написания: IСЕ, IС и даже IСС.

Что касается полных форм написания, то в Мстиславовом Евангелии за 1117 год читаем: ИСУСЪ (Мст., лист 9); а также в Юрьевском Евангелии за 1120 год: ИСQСЪ (Юр., 2), ИС@СЪ (Юр., 2); и в нотной Триоди за XII век: IСQСЕ (Тр., 52) и ИСУСЕ (Тр., 57).

Следует отметить, что и в дореформенных книгах встречается написание имени с двумя гласными в начале слова: ИИСQСЪ (Мст., 33); ИIСQС@ (Мст., 40); ИIСQСЪ (Юр., 38); IИСQСЪ (Юр., 211); ИIСЪ (Юр., 212); IИС (Юр., 1); ИИСUСЕ (Тр., 47); ИIС (Тр., 81); ИИСУСЪ (Тр., 115); ИИСQСЪ (Тр., 118).

После реформы Никона установилось строгое написание имени на церковнославянском языке: IИСЪ (иногда: IИСЕ); а в полной форме: IИСQСЪ (иногда: IИСQСЕ).

Как же образовалось это слово - IИСQСЪ?

Дело в том, что, согласно чтению по церковнославянской традиции, возникшей на основе южнославянских языков, на Руси было принято передавать греческую букву бэта (((((( славянской буквой веди (В), хотя по звучанию бэта в древности более соответствовала славянской букве буки (Б). До сих пор мы пишем алфавит, а не альфабэт; не так давно даже писали вместо библиотека - вивлиофика.

Но главное, что нас интересует в данном вопросе, так это то, что греческую букву эта ((((() было принято передавать славянской буквой иже (И), хотя по звучанию эта в древности соответствовала долгому звуку [э].

После долгих дискуссий, как читать буквы бэта и эта, было обнаружено стихотворение Гесиода о стаде баранов. Блеяние баранов, переданное буквами бэта и эта, положило конец спорам, ибо даже в древности бараны не могли кричать ви.

В праславянском языке существовал закон открытого слога, то есть было принято, чтобы каждый слог оканчивался на гласный звук. Поэтому слово IИСQСЪ оканчивалось на редуцированный ер (Ъ), который примерно соответствовал произношению в московской современной традиции последней или предпоследней буквы о в слове с(лоно.

Однако в XI веке наблюдается падение редуцированных, то есть слабый редуцированный (все редуцированные в многосложных словах на конце слова слабые) Ъ в слове IИСQСЪ перестал произноситься вообще. Это было процессом, характеризовавшим живую речь славян; что же касается славянской письменности, то ее орфография в основном осталась традиционной.

Слог перед слабым редуцированным усиливался, то есть произносился отчетливее по качеству и долготе. Поэтому греческий вариант ударения не противоречил церковнославянскому, сиречь ударение падало на звук [у]. Следует ли напоминать, что в церковнославянском языке звук [у] обычно передавался диграфом ук (Q)?

Д

о реформы русского алфавита (1918 г.) установилось написание имени Основателя как Iисусъ, а после 1918 года как Иисус.

А теперь давайте сравним оригинальное произношение имени Основателя [Йэшуа] с современным русским [Иисус]. Какой же из этого сравнения следует вывод?.. Вывод прост: от оригинала остался только один звук - [у].

13. Туринская плащаница

Т

уринская плащаница представляет собой полотнище из льняной ткани длиной 4,3 м и шириной 1,1 м, сплетенной в виде елочки с соотношением (раппортом) 1:3, то есть это означает, что на шаг волокна по утк( (поперек ткани) приходится тройной шаг по основе (вдоль ткани). Толщина материала определяется как несколько более грубая, чем та, которая шла на мужские рубашки.

На плащанице видны два туманных изображения, образуемых на полотне золотисто-коричневыми пятнами. Одно из них - изображение передней стороны тела мужчины, другой - задней его стороны.

Туринская плащаница, XIV век

В 1898 году фотограф Секондо Пиа сделал снимок плащаницы, ставший подлинной сенсацией. Оказалось, что контур представляет собой что-то вроде негатива, какой получают на проявленной фотопленке, то есть у фотографа, наоборот, на негативе оказалось подобие позитивного изображения.

Исследователи, анализируя снимок, нашли следы истязаний: во-первых, установили, что была сломана переносица косым ударом подобия трости; во-вторых, остались следы от ударов бича; в-третьих, установили следы от гвоздей на руках и ногах и даже след от удара копья на грудной клетке; и в-четвертых, обнаружили множество следов от уколов на лбу, вызывающих мысль о терновом венке224.

А

пологеты подлинности Туринской плащаницы утверждают, что она является посмертным покрывалом, в которое Иосиф из Аримафеи (с Никодимом) обернул тело Иисуса (Мф.27:59; Мк.15:46; Лк.23:53; Ин.19:39-40), и что верующие христиане якобы после воскресения Иисуса унесли ее в Эдессу, откуда она попала в Константинополь.

Также имеются упоминания, что некоторые крестоносцы, разбившие лагерь в 1203 году возле Константинополя (который они разграбили годом позже), видели в одном из домов молитвы погребальный покров Христа, на котором имелось изображение Его фигуры. Согласно записям участника Четвертого крестового похода, Жоффруа де Виллардуэна, плащаницу эту похитил бургундский рыцарь Оттон де ля Рош, пожертвовавший ее впоследствии собору города Безансон во Франции. Во время пожара в соборе в 1349 году плащаница пропала. Есть предположения, что ее выкрали и что затем она попала к королю Франции Филиппу VI Валуа, который, в свою очередь, подарил ее графу Жоффруа де Шарни.

Однако отождествлять плащаницу графа де Шарни (Туринскую) с Безансонской плащаницей нет достаточных оснований.

И

стория Туринской плащаницы строго документирована лишь с 1353 года. Впервые она появилась во Франции, в местечке Лирей недалеко от Парижа, во владениях графа Жоффруа де Шарни. Граф, однако, вскоре умер, унеся с собой в могилу тайну ее появления. В 1357 году она была выставлена в маленькой церкви во владениях графа для всеобщего обозрения, а в 1390 году папа Климент VII назвал плащаницу рисунком, то есть подделкой.

В 1453 году Маргарита де Шарни, родственница первого владельца плащаницы, вручила ее дому герцогов Савойских.

Ревностная католичка Маргарита Австрийская (1480 - 1530) заказала для хранения плащаницы серебряный футляр, который и подарила в 1509 году герцогу Людовику Савойскому, владельцу плащаницы.

В 1532 году часовня в Сан-Тапель де Шенбери загорелась. Прожоги плащаницы через два года были заделаны монахинями; контуры лица, к счастью, не пострадали. Чтобы в дальнейшем обезопасить плащаницу от несчастных случаев, в 1566 году она была помещена в железный ящик.

В 1578 году герцоги Савойские переехали в Италию, и с тех пор плащаница хранится позади главного алтаря в королевской часовне Туринского собора. Глава Савойского дома, бывший король Италии Умберто II, умерший в Португалии, завещал плащаницу Ватикану.

В 1989 году, после экспертизы, Туринская плащаница была объявлена подделкой.

У

ченые много лет пытались ответить на вопрос, почему образовались эти отпечатки на покрывале. Среди апологетов подлинности плащаницы преобладает мнение профессора биологии Парижского католического института Поля Виньона, что произошла химическая реакция при соединении аммиачных испарений тела с миррой, которой был пропитан холст. То есть могло быть выделение телом посмертного пота с переходом его через мочевину в аммиак. Испарения аммиака способны оказать химическое воздействие на содержащийся в алоэ алоэтин, при котором последний заметно темнеет225.