Мое участие в боевых действиях было лишь одной из глав моей жизни. Теперь я автор. Хотя я передал эстафету следующему поколению, время, проведенное в военной форме, всегда будет частью меня; эти воспоминания, уроки и размышления теперь находят свое отражение на страницах моих романов.
Один из самых интригующих отрывков романа "Самая опасная игра" - это обмен мнениями между главным героем, Сэнджером Рейнсфордом, и антагонистом, генералом Зароффом, в котором раскрывается центральная тема повествования:
"Мне нужно было иметь идеального зверя для охоты", - объясняет генерал. Поэтому я спросил: "Каковы атрибуты идеального зверя?". И ответ, конечно же, был таков: "Оно должно обладать храбростью, хитростью и, прежде всего, уметь рассуждать". "
"Но ни одно животное не может рассуждать", - возразил Рейнсфорд.
"Мой дорогой друг, - сказал генерал, - есть одно, которое может".
В романе ""Сын дикаря"" исследуются самые темные импульсы человеческой психики. Живут ли они в каждом из нас, подавляемые удобствами и технологиями сегодняшнего дня? Вышли ли мы за пределы этих первобытных инстинктов, и если да, то кто будет обеспечивать и защищать племя? Цивилизованное общество склонно держать воинов на расстоянии вытянутой руки, обращаясь к ним только в чрезвычайных ситуациях. Разбейте стекло в случае войны.
Большую часть своего существования мы были охотниками и воинами. Лишь недавно мы эволюционировали или, возможно, регрессировали, превратившись в существ, не имеющих никакой связи с землей или дикими животными, которые ее населяют, и в то же время не выполняющих свой долг по защите семьи и страны. Является ли это "прогрессом" для нашего вида, еще предстоит выяснить.
Наступит ли день, когда наше выживание будет зависеть от этих первобытных способностей? Я подозреваю, что да. Возможно, это произойдет не завтра и не послезавтра, но, с другой стороны, возможно.
В любом случае мы должны быть готовы к этому, но сейчас самое время перевернуть страницу и поохотиться.
Джек Карр
22 августа 2019 года
Полуостров Камчатка, Россия
ПРИМЕЧАНИЕ О РЕДАКЦИИ МИНИСТЕРСТВА ОБОРОНЫ
В некоторых разделах книги "Сын дикаря" вы заметите зачерненные слова и предложения. Как и в случае со " Списком Убийств" и "Истинным верующим", я отправил рукопись в Управление по предпубликационной проверке и безопасности Министерства обороны. То, что правительственные цензоры отредактировали в моих романах, удивительно, ведь почти каждое слово и предложение можно найти в общедоступных правительственных документах, и они являются частью национального дискурса.
Отдельная информация должна оставаться засекреченной, однако нынешний процесс проверки неэффективен и не дает результатов, тратя время и ресурсы на редактирование информации, которая никоим образом не вредит национальной безопасности. Речь идет о свободе. Первая поправка лежит в основе нашего Билля о правах. Она не зря называется "Первая". Это естественное право. Это не право, "данное" правительством, и поэтому его нельзя "отнять". Процесс рассмотрения - это контроль. Как я писал в предисловии к ""Списку Убийств"": "Консолидация власти на федеральном уровне под видом общественной безопасности - это национальная тенденция, и от нее следует защищаться любой ценой. Эта эрозия прав, пусть и постепенная, - медленная смерть свободы".
Приятного вам времяпрепровождения на страницах Savage Son. Постарайтесь не обращать внимания на вычеркнутые разделы, а еще лучше - попытайтесь расшифровать то, что правительство считает таким секретным. Если вы будете читать внимательно, то наверняка сможете догадаться.
Джек Карр
10 февраля 2020 года
Парк-Сити, штат Юта
ПРОЛОГ
Остров Медный, Берингово море, Россия
ОНА БЫЛА СИЛЬНОЙ. Большинство людей уже сдались бы, глубокий снег быстро выматывал даже самых сильных. Снегоступы у нее были не совсем спортивные, но никто не говорил, что все должно быть по-честному. Сердцебиение участилось, и из-за крутого склона ей приходилось делать перерывы, чтобы перевести дух. Она выбрала самый сложный маршрут на острове, прямо к самой высокой вершине. Это было впервые. И очень дерзко.
Тем не менее, по снегу глубиной по пояс идти было до боли легко. Он не мчался за ней, а наслаждался погоней, как наслаждаются великолепным блюдом. Нет, это было не совсем верное сравнение. Это было нечто большее; это было плотское наслаждение.
Ветер завывал, когда он взобрался на первый из хребтов, уходящих к вершине. След его жертвы переходил на подветренную сторону, где шторм уже начал стирать ее следы снежным покровом.
Коварная и хитрая.
Ветер переменился, и теперь холодный влажный воздух дул с Берингова моря. Он посмотрел в сторону быстро исчезающего следа и увидел, как белая стена тумана окутывает возвышенность перед ним, испытывая чувство восторга от того, что наконец-то померился силами с достойным противником.
Ее джинсы промокли от снега, а ноги онемели в сапогах. Она пробиралась по глубоким белым сугробам, и каждый шаг был для нее тяжелым испытанием. Она знала, что остановиться - значит умереть: умереть от переохлаждения, умереть от тех, кто за ней охотился. Преследование должно было стать их игрой. Иначе зачем бы они ее отпустили?