Джекс Теллер сдержал свое слово. Я имела возможность выходить куда и когда мне захочется, разумеется рядом со мной практически всегда находился кто-то из Сынов, но я действительно впервые за несколько недель могла пройтись по улицам солнечного Чарминга не срываясь на бег. Не знаю, была ли это моя паранойя, но мне чудилось, что где бы я не оказалась все знали кто я такая, словно у меня на лбу было написано:
«Принадлежит Джексу Теллеру».
Несколько дней назад я осознала, что для полноценной жизни в округе Лос-Анджелеса мне нужны деньги, и к сожалению, немалые. Моя и без того уязвленная гордость была уверена, что попросить деньги у Теллера — означает пробить дно и поэтому я поставила его перед фактом, что буду искать работу. Он, конечно, пытался как-то криво, нелепо и по мужлански меня переубедить, но ничего не вышло и поэтому теперь в моем распоряжении будет небольшой магазин книг неподалеку от автомастерской «Теллер-Морроу».
При виде меня — во второй раз за день — на лице старика появляется удивление. Мой живот взрывается бабочками, я чувствую, как сердце пытается выпрыгнуть из груди. И в голову мне, точно кирпич, ударяет осознание того, что эта работа нужна мне как воздух, ведь только в этом маленьком магазине, где лежат тысячи различных историй я смогу отвлечься и забыть про свою пугающую реальность.
— Ты не местная, верно? — Мистер Харрис как-то кривовато улыбнулся убирая свой маленький раскладной стул в сумку, — я никогда прежде тебя здесь не видел, а в Чарминге я знаю всех.
— Да, — я кивнула для убедительности и продолжила осматривать помещение в котором мне придется находиться с восьми утра до шести вечера. Около сорока квадратных метров старого ремонта, скорее всего послевоенного, огромные викторианские стеллажи с сотнями книг вокруг и стеклянный прилавок под которым были оригинальные издания Фицджеральда, Драйзера, Хемингуэя. Панорамные окна выходили прямо на центральную дорогу, где располагались самые посещаемые магазины и кафе.
— Этот с тобой? — Мужчина головой указал в сторону Шустрого, который стоял облокотившись на свой байк на параллельной стороне улицы. Я посмотрела в глаза старика и поняла, что он не хочет связываться с Сынами, да и кто бы захотел себе проблемы в лице больших татуированных байкеров с явными проблемами в головах?
— Мистер Харрис, — я подошла ближе к хозяину, — я не принесу вам проблем, — в голове начали складываться отвратительные картинки отказа и я поспешила добавить, — он лишь присматривает за мной, я сестра Филлипа, — ложь ядом начала стекать по моим губам и я поджала их, — он беспокоится, что я могу нарваться на неприятности, ведь я никогда не была в Чарминге, понимаете? Я поговорю с братом и Сыны не будут ошиваться рядом с магазином, — выдыхаю, — честное слово.
Харрис некоторое время смотрит на меня изучающе, а затем машет рукой и произносит:
— Черт с тобой, но пускай уберутся подальше от магазина, в этом месяце у меня и так мало клиентов, а они и последних распугают.
— Да, да!
Я кинулась обнимать старика, — спасибо, вы не пожалеете!
— Тише ты, — угрюмо ответил мистер Харрис, — закроешь магазин в шесть часов, понятно? Должна подойти мисс Синклер, она каждый четверг берет новую книгу, — он прокашлялся и взял подмышку свой складной стул, — она будет с чокнутой маленькой псиной похожей на крысу, не пропустишь, дашь ей книгу Мейлера «Ногие и мертвые», понятно?