И тут мы вновь возвращаемся к вашей таинственной невесте, которая подходит под описание госпожи Линет. Да и, по словам ваших родных, вы всегда дома, а если и уходите, то не в то время, когда навещают дам равного с вами класса. Вывод был очевиден, и я спровоцировал вас, сгустив краски, чтобы развеять последние сомнения. И вы попались, — с улыбкой закончил Фарлав.
Леффит усмехнулся и покачал головой.
— Да, действительно всё просто. Но, — он вновь стал серьезным, — что вы намереваетесь делать дальше?
— Дальше? Дальше госпожа Линет отдает мне кольцо, и завтра я возвращаю его вашим родным. Вы ведь, наверное, знаете, что я забрал шкатулку. Я ее разбирал для осмотра и нашел кольцо под обивкой. Там и вправду есть небольшая дырка после того, как Батисс выламывала дно. Так что даже хорошо, что вы ждали нас на улице, иначе я бы уже вернул шкатулку вашей матери. Теперь же мы разыграем маленький спектакль. А уж как туда кольцо попало, не мое дело. Женщины, наверное, периодически доставали шкатулку, чтобы проверить содержимое. Возможно, однажды случайно встряхнули, и колечко скользнула под подкладку. В конце концов, оно не массивно, могло пролезть. Вот и всё дело об оловянном кольце.
Батисс, не дожидаясь, когда ее попросят, порывисто поднялась с места и направилась на кухоньку, а когда вернулась, то протянула сыщику оловянное колечко-печатку, на котором был изображен символ — знак Братства. Посмотрев на него короткое мгновение, Ариан убрал находку в шкатулку, которую достал из кармана.
— Оно и правда бесполезно? — донесся до сыщика негромкий голос госпожи Линет, и ее жених кивнул.
— Я после тебе объясню, — ответил он. — Господин Фарлав, — позвал Леффит, — дело завершилось наилучшим образом. Я не знаю, как вас отблагодарить. Если только оплатить ваши услуги. Сколько мы вам должны? Скажите, будьте любезны. При себе у меня денег нет, но я отправлю их вам завтра. Мои родные всё равно не смогут оплатить вашу работу.
— Дело было недолгим и несложным, — ответил Ариан. — Сто пятьдесят рифлов. Моя контора находится на Дождливой улице.
— Завтра я буду у вас, — заверил Ильен.
— Тогда больше не смеем отнимать у вас время. Доброй ночи.
— Доброй ночи, — ответил младший Леффит.
— Спасибо вам, — произнесла Бати.
Таналия поднялась со стула и направилась следом за Фарлавом. Вскоре они уже шествовали по улице, спеша застать позднего извозчика, чтобы отвезти до дома госпожу Мирсаль. Теперь оставалось совсем немного, всего лишь вернуть Леффитам шкатулку и кольцо, получить оплату, и можно было переходить к следующему делу.
— Господин Ариан, — позвала девушка, и когда сыщик на нее посмотрел, продолжила: — Я только одного не могу понять, чего ожидает Риен Леффит? Он знает, что надеяться не на что, но хочет попытать счастья и отправиться в Братство без кольца. Для чего же он ждет, когда все разъедутся? И почему уверен, что брат останется в столице?
— Дорогая, вы меня огорчаете, — укоризненно покачал головой Фарлав. — Он уверен, что брат останется, потому что младший Леффит ничего ему не сказал о том, что уедет. Как мы знаем, он избегает конфликтов, а брат свою кормушку легко не отпустит. К тому же Ильен собирается жениться на Батисс, которая терпеть не может Риена, а Риен после выволочки от отца должен недолюбливать Бати. Что до Братства, то, как я уже вам говорил, старший Леффит туда не пойдет. Это пустая фантазия. Знаете, вроде той, когда пьяница уверен, что завтра он не откроет новой бутылки? Он будет собираться много раз, но не сделает и шага. Кроме того, Риен себялюбив. Заведомо зная, что его попросту прогонят, он не посмеет сунуться в Братство. Так и будет мечтать. Сейчас он уговаривает себя, что надо дождаться, когда все разъедутся. Потом найдет еще предлог, но будет уверять себя, что непременно сходит. Так-то, Лия.
— Ох, сколько всего надо понимать, чтобы расследовать преступления, — вздохнула Таналия, но тут же преисполнилась боевого духа: — Я обязательно научусь. Мне очень нравится наша работа.
Фарлав улыбнулся. Они еще какое-то время помолчали, и Ариан позвал девушку:
— Лия, знаете, что мне вдруг пришло в голову? — она ответила внимательным взглядом. — Мне подумалось, что название нашей конторы надо изменить. К тому же «Контора частного сыщика Фарлава» звучит как-то сухо и малопривлекательно.