Джокарло поник, его бравады как не бывало. Он не ушел, а тихо и искренне спросил:
- Всё потому что я слуга, а вы герцогиня, да? Какое вам дело до слуг. До меня или до Эрве. Мы не люди для вас, - он опустил голову.
Сюзанна молча кипела.
- Замолчите! Вы забыветесь!
- Эрве увезли отсюда и продадут самому гнусному злодею. Он, вероятно, станет гребцом на галерах. Но господ это не касается. Правильно... Я слуга, поэтому не нужен вам, - горько усмехнулся Джокарло.
- Не смей путать одно с другим! - злилась Сью. - Кем бы ты ни был, ты мне не нужен. Да хоть бы ты был королём, я бы всё равно тебе отказала!
Джокарло проглотил обиду и принялся горячо умолять Сью:
- Госпожа, простите меня, я совсем потерял от вас голову! Больше это не повторится! Прошу вас, поверьте мне! Я ведь пришел не домогаться вас, а помочь спасти Эрве! Черт меня спутал!
- Хорошо, - строго ответила Сью. - Тогда говори, что тебе известно об Эрве.
И Джокарло рассказал Сюзанне в какой порт отвезли парня, кому и за сколько продали. Он очень жалел мальчишку и сокрушался о его несчастной судьбе.
- И ведь никому ничего плохого не сделал... - причитал Джокарло. - Госпожа, вы только прикажите, и я...
- Подожди. Я как раз собиралась... эм... отправиться на его поиски.
- Госпожа, какая вы отважная, какая благородная! Позвольте я буду вас сопровождать, чтобы искупить свою вину. Я вас больше и пальцем не трону!
- Поклянись тогда. Поклянись, что поможешь спасти Эрве. Мы приедем в порт, найдем торговца... надвигается шторм, я уверенна, что мы застанем его на нашей земле. И перекупим у него Эрве.
Ему было жалко парня, но то, с каким рвением и отвагой герцогиня берется спасать этого мальчишку, почему то задевало. Похоже он ревновал.
- Ваша Светлость, вы так добры! - восхищался Джокарло, хватая подол ее платья для поцелуя. - Я клянусь вам своей жизнью, что помогу спасти Эрве!
- Очень хорошо, - кивнула Сью, снова отступая от переполненного эмоциями мужчины.
В комнату постучали и вошел слуга.
- Феб, - обратилась к нему Сью. - Скачи скорее к синьору Адвансо, он когда-то покупал вина у моего отца, ты его помнишь. Передай ему вот это письмо.
И Сюзанна протянула небольшой сверток с сургучной печатью.
Феб откланялся и поспешил исполнить приказ герцогини.
Джокарло открыл рот и поспешно его закрыл, но удержать вопрос в себе не смог и простодушно спросил:
- А что в письме? О, простите меня, Ваша Светлость, я не должен спрашивать! Какой же я болван!
- Джокарло, успокойтесь, я не сержусь на вас больше... Итак, мы выкупаем Эрве и отправляем его подарком синьору Адвансо. И его Светлость не должен больше ревновать попусту. Я больше никогда не увижу Эрве. Думаю что его Светлость простит мне самоволие, - подумав, прибавила Сью.
- Гениально, моя госпожа! - обрадовался Джокарло. - Так что, выезжаем? Я могу всё устроить! Мы вернемся ещё засветло и его Светлость ни о чем не узнает! Я сейчас же отвлеку стражников и придумаю для них срочное дело! - он хлопнул в ладоши и радостно их растер. - Всё получится, моя госпожа!