Выбрать главу

«Куда уж хуже», – подумала я про себя и почла за лучшее в этот момент промолчать.

Миссис Мидуэл также безмолвствовала, лишь переводила взгляд с одного участника разговора на другого.

– На вас не особо действовало, – проворчал преподобный, которого по сей день мучила невозможность дать отпор выходцу из Холмов привычным для себя способом.

Тут фэйри звонко рассмеялся. Отвергнутая не так давно служанка зарделась и снова принялась разглядывать привлекательного молодого гостя. Девушка была милой, однако не настолько уж и привлекательной, однако восторг и очевидная влюбленность придали ей красоты.

– Мой народ не такое уж и зло, если вдуматься, - пояснил мягко фэйри. - Мы просто часть… иной системы и на самом деле не противостоим Творцу. А вот старые божества – противостоят.

Дождь завершился довольно скорo, видимо, у Зары Джонс (на которую я возложила ответственность за внезапную перемену погоды) закончились или силы,или злость, или то и другое разом.

Как только небо растянуло, я поспешно накинула на плечи легкую шаль и решила отправиться на прогулку. На этот раз в полном одиночестве. Миссис Мидуэл как раз вознамерилась почитать у себя в комнате, мистер Дарем с братом отправились в местную церковь (или преподобный соскучился по родной среде обитания, или решил вооружиться перед возможной встречей с демоном), куда упорхнул с порывом ветра шут, я даже предпoлагать не взялась.

Так что единственным подходящим вариантом оказалось прогуляться в одиночестве. Что, в конце концов, может произойти со мной посреди белого дня в населенной деревне, да ещё и с благословением фэйри ко всему прочему?

И вот, вооруженная собственным бесстрашием и осененная силой дивного народа, я отправилась на прогулку, надеясь, что дождь второй раз не начнется. Перед тем, как покинуть гостиницу, решила расспросить владельца по поводу того, где нашли вторые oстанки.

Вид человеческих костей на меня особенного впечатления не производил, к тому же вряд ли полиция на месте обнаружения тела оставила хотя бы самую крохотную плюсну или человеческий зуб.

Ρазумеется, владелец гостиницы знал все и обо всех и даже лично указал тропинку, по которой я бы могла дойти до раскопа самым быстрым и удобным путем.

– И все-таки вы невероятно храбрая молодая леди, - то ли похвалил меня за твердость духа мистер Ρоквуд,то ли укорил за избыток легкомыслия. Впрочем, велик был шанс и того, что владелец гостиницы совмещал обе эти позиции. - Идти в одиночку в место, где нашли человеческое тело...

Я засмеялась и посмотрела на мужчину с откровенным лукавством.

– Вот только не говорите мне, что там не собралась сейчас половина жителей Кловелли, - рассмеялась я и, махнув рукой, двинулась по указанной тропке.

Уже через несколько минут до меня донесся гвалт голосов. Преимущественно болтали мальчишки-подростки. В головах юной поросли всегда обнаруживается излишне мало почтения к мертвым и смерти, для мальчишек обнаружение покойника стало, подозреваю, просто увлекательным приключением, но никак не трагедией.

Те, кто по счастью ещё не заглядывал в лицо смерти, вообще мало что понимают в страхе перед ней. Да и в жизни тоже, наверное, мало что понимает, если уж говорить совершенно откровенно.

На меня, чужачку, тут же уставились с подозрением и весомой долей жадного любопытства. Такое отношение жителей деревни ни капли не удивляло : после Сеннена я уже начала разбираться в тoм, что именно происходит в головах сельских жителей. Я не просто была чужачкой – я была чужачкой из другого сословия, куда более влиятельного и богатого. Наверное… наверное, ко мне относились примерно так же, как я сама относилась к фэйри – вроде бы существо изначально похожее на человека, но по природе своей несомненно чуждое и совершенно непонятное.

Впрочем, присутствовавший тут же профессор Хэмиш помахал мне рукой с прежней любезностью и даже двинулся навстречу, чтобы поприветствовать по всем правилам. Супруги его поблизости не наблюдалось, но я не была удивлена отсутствием миссис Хэмиш. В конце концов, для нее и первое столкновение со смертью уже стало едва переносимым испытанием.

– Как приятно видеть вас снова, дорогая графиня, - раскланялся со мною ученый. – Признаться, миледи, считал, вы уже покинули Кловелли. В конце концов, вы уже повстречали мистера Кина, не так ли?