Выбрать главу

— Идём внутрь, — Риддл мягко касается его локтя. — Тебе понравится.

Как зачарованный, он следует за ним, не глядя себе под ноги. Чем ближе они подходят к школе, тем сильнее его охватывает забытое ощущение из детства, ощущение настоящей сказки, в которую он попал. То же самое он чувствовал, когда увидел Хогвартс впервые, из маленькой лодки, несущей его по водной глади Чёрного озера.

Когда они входят внутрь, замок встречает их пустой тишиной, такой непривычной и неуютной. Риддл сворачивает вправо и прямиком направляется к Большому залу, как вдруг до них долетает голос Малфоя:

— Милорд! Я не знал, что вы…

— Где ты был? — Риддл останавливается.

Быстро подойдя к ним, Люциус кланяется.

— Осматривал территорию, как вы и приказывали.

— Я приказал сделать это ещё несколько месяцев назад.

— Боюсь, возникли некоторые трудности.

— Вот как?

— Да, но я намерен получить объяснения от директора. Сейчас время обеда, и все в Большом зале.

— Значит, я правильно шёл, — усмехается Риддл и смотрит на Гарри.

— Милорд, — неуверенно начинает тот. — Простите, но кто «все»?

— Студенты, преподаватели.

— Здесь есть студенты?

Люциус одаривает его странным взглядом.

— Гарри не в курсе, — поясняет Риддл Малфою.

— Тогда мистеру Поттеру будет вдвойне интереснее увидеть замок, — дежурно улыбается Люциус.

— Вы… Вы хотите сказать, что школа функционирует? — Гарри поочерёдно смотрит на них обоих.

— Идём — и ты сам всё увидишь, — Риддл подходит к дверям, и тяжёлые створки медленно распахиваются.

Гарри кажется, что он попал в сон. Как только он ступает в зал следом, его накрывает волной привычного шума, смеха и детских голосов. Все четыре стола заполнены галдящими студентами, за столом преподавателей сидят маги разных возрастов, которые ему не знакомы. Под зачарованным потолком раскинулась радуга, один конец которой упирается в гриффиндорский стол. Гарри словно на несколько лет назад возвращается в прошлое, когда он точно также входил в зал по три раза на дню под весёлый галдёж других студентов.

Однако, когда Риддл появляется на пороге, шум быстро стихает, а все взгляды устремляются к нему. Слизеринцы-старшекурсники вскакивают со своих мест, как по команде, и склоняют головы. Встают даже несколько равенкловцев, но он небрежно взмахивает рукой, разрешая им сесть, и твёрдой походкой идёт между рядов к преподавательскому столу. Гарри старается не отставать, но, не пройдя и ярда, уже слышит тихие изумлённые перешёптывания за спиной. Кто-то даже выворачивает шею и привстаёт, чтобы на него посмотреть, но он не обращает на это внимания. В конце концов, уже не первый раз за его жизнь Большой зал встречает его подобным образом.

Он так увлекается разглядыванием студентов, что не сразу замечает низенькую фигуру, утонувшую в большом директорском кресле. Лишь когда она поднимается и выходит им навстречу, он понимает, кто перед ним. Мысли о студентах враз улетучиваются, и всё, что Гарри сейчас может видеть — это чёрный бархатный бантик в волосах, покачивающийся в такт торопливым мелким шагам.

— Господин советник! Господин Министр! — заполняет уши омерзительный девчоночий голосок.

Амбридж подходит к ним, кокетливо хлопая огромными накладными ресницами. Вся сказка, в которой Гарри себя ощущал ещё минуту назад, расползается, как гонимый ветром дым. Он с трудом сдерживает себя, чтобы не завопить: «Что она здесь делает?!»

— Госпожа директор, — здоровается Риддл, едва заметно кивнув.

— Честно говоря, не ожидала… вашего визита. Это очень… приятный сюрприз, — по раскрасневшемуся лицу Амбридж хорошо видно, как нелегко даются ей эти слова.

Её маленькие глазки воровато бегают туда-сюда, не выдерживая спокойного взгляда Риддла.

— С каких пор, госпожа директор, мне требуется брать разрешение на посещение школы? — он улыбается, но Гарри отлично знает, что улыбка эта нехорошая.

— Нет, нет, что вы! — уголки губ Амбридж подрагивают: видимо, нелегко удерживать на лице приветливую гримасу в такой ситуации. — Я лишь хотела сказать, что, зная заранее о вашем приезде, мы бы приготовили вам торжественный приём.

— Благодарю, — сухо отвечает Риддл. — Но этот визит не официальный. Мне просто хотелось показать мистеру Поттеру новую школу.