Выбрать главу

— Вы думаете, — предположила Таппенс, — что они хотели в качестве Джейн Финн использовать меня?

Глава 5

Мистер Юлиус Гершеймер

Картер кивнул.

— Хорошо, что вы это поняли. К счастью, судьба, кажется, выбрала именно вас для этого.

— Боже мой! — не выдержал Томми. — Теперь я не удивляюсь, почему испугался Уайтингтон, когда Таппенс назвала это имя. Я тоже испугался бы. Но, послушайте, сэр, мы и так отняли у вас много времени. Можете ли вы хоть что-нибудь сообщить нам…

— Нет, — не дал ему договорить Картер. — Вы все выясните сами. Не огорчайтесь, если сразу не добьетесь успеха.

Таппенс нахмурилась.

— Когда вы разговаривали с Уайтингтоном, время работало на них, — продолжал Картер. — У меня есть сведения, что главный удар планировался на начало нового года. Поэтому я хочу предупредить, что времени у вас будет мало.

Таппенс встала.

— На что мы можем рассчитывать с вашей стороны, мистер Картер?

— Неограниченные средства и подробная информация. Но если у вас возникнет конфликт с полицией, я не смогу вам помочь. Таппенс кивнула.

— Ясно. Я составлю список вопросов, на которые хотела бы получить ответ. Теперь насчет денег…

— Да, мисс Таппенс?..

— Много нам не нужно, но если вдруг понадобится…

— Не волнуйтесь, мисс Таппенс. Вы получите все, что попросите, сразу же, без задержки. Жалованье триста фунтов в год устроит вас? Точно такую же сумму получит и мистер Бересфорд.

— Отлично, — просияла Таппенс. — Вы очень добры. Мы выполним свою задачу.

— Я не сомневаюсь в этом. А теперь прощайте и желаю вам успеха.

Он пожал им руки и проводил до двери.

— Томми, скажи мне, кто такой мистер Картер? — спросила Таппенс на улице.

Томми на ухо назвал ей имя.

— Ого! — пробормотала она. — Я не могу поверить, что это не сон. Ущипни меня, Томми!

Мистер Бересфорд повиновался.

— Ой! Хватит! Да, мы не спим. И у нас есть работа.

— И какая работа! Рискованное предприятие.

— Это лучше, чем я ожидала, — задумчиво сказала Таппенс.

Некоторое время они шли молча. Первым нарушил молчание Томми.

— Юлиус П. Гершеймер…

— А мы и не сказали про него мистеру Картеру.

— Нам нечего было говорить. Расскажем после того, как поглядим на него. Поедем на такси.

— А не ты ли ругал меня недавно за расточительность?

— Теперь мы имеем право.

— Да, — согласилась Таппенс. — Поедем на такси. Шантажисты никогда не пользуются автобусами.

— Мы больше не шантажисты, — запротестовал Томми.

— Не уверена в этом, — мрачно сказала Таппенс. Через полчаса они вошли в отель «Риц». Слуга проводил их к номеру мистера Гершеймера и постучал в дверь.

Юлиус Гершеймер оказался симпатичным человеком лет тридцати, среднего роста, с огромной нижней челюстью. Если бы не американский акцент, его можно было принять за англичанина.

— Получили мою записку? Садитесь и расскажите мне все, что вы знаете о моей кузине.

— О вашей кузине?

— Конечно!

— Джейн Финн ваша кузина?

— Мой отец и ее мать — брат и сестра, — объяснил он.

— О! — воскликнула Таппенс. — Тогда вы знаете, где она?

— Нет! — мистер Гершеймер стукнул кулаком по столу. — Будь я проклят, если знаю, где она! А вы знаете?

— Мы поместили объявление, что хотим получить информацию, а не дать ее, — строго сказала Таппенс.

— Я догадался об этом. Я умею читать. Но я думал, вы знаете, где она.

Гершеймер подозрительно уставился на них.

— Послушайте, — воскликнул он, — здесь же не Сицилия! Никто не грозит прислать ее уши, если я откажусь заплатить за выкуп! Так что бросьте свои выдумки, или я позову полицию.

— Мы не похищали вашу кузину, — не выдержал Томми. — Наоборот, мы пытаемся найти ее.

Гершеймер откинулся на спинку кресла.

— Рассказывайте, — хрипло приказал он.

Томми вкратце рассказал ему версию об исчезновении Джейн Финн, намекнув, что они с Таппенс занимаются частным сыском и будут рады любым подробностям, которые мистер Гершеймер сможет им сообщить.

Юлиус подобрел.

— Я был немного резок, но Лондон раздражает меня. Я признаю только свой старый Нью — Йорк. Теперь я отвечу на ваши вопросы. Итак?

— Когда вы в последний раз видели вашу кузину? — спросила Таппенс.

— Я никогда не видел ее.

— Что? — изумился Томми. Гершеймер повернулся к нему.

— Да, сэр. Как я уже сказал, мой отец и ее мать, — брат и сестра. Но они не жили вместе. Когда моя тетка вышла замуж за Алекса Финна, бедного школьного учителя, мой отец, который был против этого брака, порвал с сестрой все отношения. Тетка уехала, и мы никогда не слышали о ней. Мой старик был очень богатым человеком, но сестре он ни разу не послал ни цента. После его смерти меня стала мучить совесть… — он помолчал. — Я решил найти своих родственников. Но оказалось, что и тетка, и ее муж умерли. Я узнал, что у них осталась дочь Джейн, Но она исчезла после гибели «Лузитании»… Я обратился в Скотланд — Ярд. Там мне обещали навести справки и даже прислали сегодня утром человека за ее фотографией. Завтра я уезжаю в Париж и попытаюсь узнать что-нибудь в префектуре… Скажите, — обратился он к Таппенс, — за ней нет ничего такого? Нарушения британских законов или чего-нибудь подобного? Молодая американская девушка могла, сама того не зная, сделать что-нибудь не так.

Таппенс успокоила его.

— Тогда все в порядке. В дальнейшем мы будем работать вместе. Как насчет завтрака? Позавтракаем здесь или спустимся в ресторан?

Таппенс выбрала последнее.

В тот момент, когда им подали устрицы, Гершеймеру принесли карточку.

— Инспектор Джап из отдела уголовного розыска. Еще один за сегодняшний день. Неужели они думают, что я расскажу этому парню то же самое, что и первому? Надеюсь, они не потеряли ее фотографию. У меня она единственная.

Неожиданная мысль мелькнула в голове Таппенс.

— Вы.., вы не знаете имени инспектора, который был у вас утром?

— Нет. Впрочем, одну минуту… У меня есть его карточка… Инспектор Браун. Очень симпатичный парень!

Глава 6

План компании

В следующие полчаса все прояснилось, «инспектор Браун» не был сотрудником Скотланд — Ярда. Фотография Джейн Финн, которая могла помочь в ее поисках, была потеряна. «Мистер Браун» мог торжествовать.

Единственным результатом этого происшествия было сближение молодых искателей приключений с Юлиусом Гершеймером. После того, как они посвятили его в свою тайну, американец долго смеялся.

— А я-то думал, что английские девушки старомодны!

В довершение всего Томми и Таппенс поселились в «Рице».

— А теперь, — сказала Таппенс на следующее утро, — пора за работу.

Томми отложил «Дейли мейл» и зааплодировал. Он вежливо попросил свою коллегу не быть ослицей.

— Не ругайся, Томми, мы должны делать что-то за деньги, которые нам платят.

— Да, боюсь, правительство не будет долго оплачивать наше пребывание в «Рице», — вздохнул он.

— Поэтому я и говорю, что мы должны что-то делать.

— Ну и делай, — сказал Томми, — снова уткнувшись в газету. — Я тебе не мешаю.

— Видишь ли, — продолжала Таппенс, — я думаю…

— Вот что, Таппенс! Мой профсоюз не разрешает мне начинать работу раньше одиннадцати часов.

— Томми, ты хочешь бросить это? Мы должны составить план…

— Слушайте, слушайте!

— Ну, подожди же!

Томми отложил газету.

— Я весь внимание.

— С чего начнем? — спросила Таппенс.

— Не знаю. У нас нет ничего.

— Ну и осел же ты! У нас есть две нити…