Выбрать главу

Кемпион не сразу ответил ей. Заняв свое место в машине, он долго в задумчивости рассматривал приборную доску, словно решал какую-то важную проблему.

— Нет, я так не думаю, — в конце концов проговорил он. — Хотя, может, и придется им воспользоваться. Но пока меня занимает другая мысль. Не могли бы мы побить нашего друга Артура Ярла на его поле? В Лондоне есть одна старая фирма… скорее, один из старых сотрудников этой фирмы, который сделает для нас первоклассную копию чаши, и тогда у меня появится возможность поиграть с противником в кошки-мышки. Чтобы поймать щуку, надо показать ей наживку.

— А папа? — спросила вдруг Пенни. — Он знает? Я, кажется, натворила дел.

Кемпион вновь прикинулся дурачком.

— Ваш отец, должен с сожалением признаться, — сказал он, и Пенни поняла, что он врет, — ни о чем не знает. Вы, наверное, как-то объяснили свой отъезд. Валь и я — тоже. Но сейчас не это главное. Нам необходимо продумать меры, чтобы в сохранности доставить чашу в Лондон.

Пенни нажала на газ.

— Не знаю, что мне думать об этом, но я хочу поговорить с Валем. Насчет нападения на дороге — вы ведь не серьезно?

Кемпион не улыбнулся.

— Рыцари дороги очень переменились с тех времен, когда люди разъезжали в каретах. Мэтт Джонсон — не Дюваль, но он вполне сойдет за Эббершоу, да и старина Путнам-Сэндерсон отлично владеет огнестрельным оружием. Я почти уверен, что покой нам только снится.

— Но если так, — возмутилась Бет, — почему мы едем? Почему вы уверены, что нас здесь не поджидают?

— Дедукция, прелестная мисс. От Санктьюари идут две дороги до Коггсхолла. Вы ведь могли выбрать любую. От Коггсхолла мы едем прямо в Келведон, а там одна большая дорога. Думаю, там-то они нас и ждут.

— Логично, — невольно похвалила его Пенни.

— И гигиенично, — отозвался Кемпион, чья фамилия имела значение непритязательного цветка смолевки. — Хозяйка моей последней квартиры считала, что ни один дом не может называться настоящим домом, если в нем нет миленькой смолевки всего по десять пенсов за штуку. Конечно, мы могли бы вернуться, но, принимая во внимание все обстоятельства, я не хочу обращаться к телефону. Интересно ведь посмотреть на наших друзей в работе. Чем быстрее мы встретимся с ними лицом к лицу, тем лучше.

Пенни кивнула.

— Правильно. Мы будем вас слушаться, — твердо проговорила она.

Паб «Все меняется» располагался в старом красно-кирпичном здании, построенном без всяких претензий и стоявшем немного в стороне от дороги. Кемпион вышел из машины, не забыв прихватить чемодан, и повел юных леди в зал, увешанный большими олеографиями на исторические сюжеты. Здесь была бамбуковая мебель, бумажные розы украшали столики, пахло краской и пивом.

Валь стоял перед камином и, когда они вошли, повернул к ним испуганное лицо. Пенни покраснела, но храбро приблизилась к нему.

— Ну вот!

Валь поцеловал ее.

— Выгоднее всего быть честной, девочка, — сказал он. — Хочешь пива?

Пенни схватила его за руку.

— Валь, ты понимаешь? Мы ужасно далеко от дома с нашей драгоценностью! У меня такое чувство, что нас должна поразить молния за непослушание.

Валь обнял ее за плечи.

— Оставь это Альберту. Он разгадал твой трюк и теперь хочет сыграть по-своему.

Они повернулись к Кемпиону, который позволил себе улыбнуться.

— Если вам сейчас не до игрушек и не до пива, то чем быстрее мы отправимся в путь, тем лучше. Я предлагаю разделиться. Пенни, вы и я поедем с нашим бесценным чемоданом в вашей машине, а Валь и мисс Бет последуют за нами и в случае надобности придут нам на помощь. У вас достаточно бензина?

— Думаю, да, — удивилась Пенни. — Могу проверить, если хотите.

Кемпион выглядел глупее глупого.

— Дважды тот достоин похвалы, кто со скоростью на ты, но трижды тот достоин похвалы, кто с механикой на ты.

Пенни ушла, оставив открытой дверь, и уже готова была вернуться и сообщить, что все в порядке, как в дверях появился Кемпион с чемоданом в руке.

— Мы едем, если вы не против. Валь там расплачивается. Они не задержатся.

Пенни огляделась.

— А где машина?

Возле входа в паб стоял большой «форд», и больше ни одной машины видно не было.

— Сзади. Там заправочная станция.

Он положил чемодан и уселся рядом с девушкой.

— Поехали! — почти весело воскликнул он. — Не хотите пустить меня за руль? Мои права законны во всем графстве.

Пенни неохотно уступила ему свое место, но вскоре Кемпион доказал, что хвастался не зря. Он вел машину так, словно родился за рулем, успевая рассказывать одну веселую историю за другой, так что Пенни не замечала ничего вокруг.