Выбрать главу

– Мисс Монтини?

Габриэла выругалась про себя и обернулась к брату Натаниэля с вежливой улыбкой.

– Мистер Харрингтон, я надеюсь, вы хорошо проводите этот прекрасный вечер?

– Смотря что считать хорошим вечером… – Куинтон помедлил. – Мисс Монтини, я хотел попросить вас кое о чем.

– Слушаю. – Что ему-то от нее нужно?

– Мой брат до сих пор никого не любил. И мне кажется, ему очень легко разбить сердце. Я видел однажды, как это случилось со Стерлингом, и предпочел бы не видеть, как это случится с Натом. И я хотел бы попросить вас, чтобы вы не делали ему больно.

– Представления не имею, о чем вы говорите, мистер Харрингтон.

– Разве? Значит, я ошибся. И возможно, вы не такая умная, как об этом говорят. – Он кивнул. – Спокойной ночи, мисс Монтини.

– И вам спокойной ночи, мистер Харрингтон, – откликнулась Габриэла.

Она зашла к себе в комнату и на ключ закрыла дверь.

Несомненно, Куинтон ошибался насчет чувств его младшего брата к ней. Натаниэль оберегал ее, конечно, но ведь это было условием их соглашения, обещанием, которое он ей дал. Он же не мог…

Ее сердце забилось сильнее.

Нет! Она отбросила эту нелепую мысль. Если он любит ее, он бы сказал. У него был шанс сделать признание сегодня ночью.

Габриэла забралась под одеяло и попыталась заснуть. Но она никак не могла согреться, и ей покоя не давали слова Куинтона. А вдруг он прав?

Глава 22

– Вы хотели меня видеть, сэр?

Нат сидел в кресле брата в библиотеке напротив письменного стола и внимательно рассматривал лакея. У Ксеркса Малдуна был огромный рост, широкие плечи. Возможно, он был лет на двадцать старше Натаниэля. И глаза у Ксеркса были странными, с экзотичным разрезом. Он не был похож на слугу. Нат удивился, почему не заметил этого раньше.

– Мисс Монтини собирается сделать кое-что, что я считаю глупым и неразумным, – начал он.

Малдун сдержанно ждал продолжения, как и полагается лакею.

– Сегодня утром она собирается отправиться в дом к лорду Ратборну, чтобы составить каталог его коллекции. Я не доверяю этому человеку и боюсь, что он может ее обидеть… – Нат покачал головой.

– Сэр?

– Я считаю его опасным и не хочу пускать ее в этот дом без сопровождения. – Они встретились взглядами. – Я хотел, чтобы вы пошли туда с ней.

– Да, сэр. – Малдун слегка изменился в лице. – А знает ли об этом сама мисс Монтини?

– Она знает. Она не выглядела особенно радостной, когда я ей сообщил о своем решении, но она согласилась. – Нат грустно вздохнул. – Она самая своенравная женщина из всех, кого я встречал.

– Она иногда кажется такой, сэр.

– И она никогда не думает о последствиях своего поведения.

– Никогда, сэр.

– При этом она самая замечательная женщина, которую я когда-либо знал.

– Да, сэр.

– И самая упрямая. – Нат покачал головой. – Она всегда была такой упрямой, Малдун?

– Да, сэр, она… – начал Малдун, но тут же с удивлением взглянул на Натаниэля. – Простите, сэр, но я… – Малдун вздохнул и скрестил руки на груди так, как никогда бы не сделал слуга перед хозяином. – Как вы узнали?

– Лишь несколько дней назад. Затем помножил два на два, и все сошлось! Я не такой тупой, каким, наверное, иногда кажусь.

– А могли бы быть, – усмехнулся Малдун. – Я слышал как-то про лорда Ратборна, когда путешествовал с братом мисс Монтини, – он приподнял бровь, – и думаю, что вы тоже об этом знаете.

Нат кивнул.

– Мне кажется, что вы не напрасно тревожитесь. Однако не волнуйтесь, я присмотрю за ней и сделаю все необходимое. Я всегда защищал ее. – Малдун прищурился, и его голос стал жестким: – Ото всех.

– Я люблю ее, – признался Нат.

– Прекрасно. – Голос Малдуна смягчился. – Я представляю, насколько сильно. Ей нужен человек, который будет ее любить.

– А брат ее не любил?

– По-своему, да, мне так кажется. Он никогда плохо с ней не обращался. – Малдун помедлил, подбирая нужные слова. – Но я думаю, что вы наслышаны о репутации Монтини и о том, каким человеком он был?

Нат опять кивнул.

– Он был эгоистом. Ему нужны были только его работа и его личные дела. И маленькой девочке никогда недоставало его внимания. – Малдун покачал головой. – Он даже не заметил, как она выросла и перестала быть ребенком. Но другие заметили…

– Это случилось, когда…

Малдун строго посмотрел на Ната.

– Это она рассказала вам?

– Да.

– Как интересно. – Малдун задумчиво разглядывал Ната. – Об этом известно только нам с женой да мисс Генри. Но насколько я знаю, она еще никогда никому сама об этом не говорила.

– Понятно. – Нат еле сдержал улыбку.

– На вашем месте я бы не был настолько уверен в своем успехе. – Малдун покачал головой. – Я знаю Габриэлу большую часть ее жизни, и все равно она постоянно сбивает меня с толку. Она постоянно ссылается на тот инцидент, произошедший в ее детстве, и считает, что никто и никогда на ней не женится.

– Я это тоже понял.

– Она очень не доверяет людям.

Нат кивнул.

– Да, вы правы.

– И она не верит в любовь. – Малдун замолчал. – Мы с женой часто говорили об этом, мы волнуемся. – Он грустно посмотрел на Ната. – Мы работаем на нее, но всегда относились к ней как к собственной дочери. – У него дрогнул голос. – Кроме меня, моей жены и мисс Генри, остальные люди бросали ее. Все, кого она любила или в ком нуждалась. И именно поэтому ей сложно довериться или полюбить.

– Я никогда не сделаю ей больно. – Нат встретился взглядом с Малдуном. – И я никогда не брошу ее.

– Посмотрим.

– И осталась еще одна вещь, которая сбивает меня с толку.

Малдун хмыкнул.

– Всего одна?

Нат усмехнулся.

– Нет, но я любопытен. Насчет ее поездки в Египет?

– Вы и об этом знаете?

Нат кивнул:

– Да, совсем недавно узнал.

– Все было не так уж сложно, как вы предполагаете. Она привлекательная девушка и с легкостью смогла стать симпатичным парнем. – Малдун улыбнулся. – Она меня заверила в том, что ничего страшного не случится.

– Даже если так, – Нат категорично покачал головой, – это было опасное путешествие.

– Я это знаю так же, как и вы. Но она бы поехала туда и без меня, одна. Поэтому я согласился. – Малдун пожал плечами.

– У меня есть еще несколько вопросов.

– Я не сомневаюсь в этом, но я и так сказал на сегодня слишком много. Остальное вы сможете спросить у нее сами. – Малдун остановился. – И позвольте спросить, могу ли я остаться в вашем доме и дальше? И работать под именем Джон Фаррел?

– Так долго, как посчитаете нужным. – Нат кивнул в сторону двери. – Габриэла уже готова к выезду. Вы должны последовать за ней.

Малдун кивнул.

– О, кстати, пока вы не ушли, могу я спросить, что вы сделали с другим, настоящим Джоном Фаррелом?

Малдун усмехнулся.

– Мы ему хорошо заплатили для того, чтобы взял себе отпуск и навестил семью в деревне.

– Прекрасно! – Нат рассмеялся и вновь стал серьезным. – Я думаю, что будет лучшим для нас обоих, если Габриэла не узнает о нашем разговоре.

– Я никогда не вру Габриэле, – честно сказал Малдун. – Но, если она меня не спросит об этом прямо, не вижу необходимости говорить ей об этом. Пока, – добавил он через мгновение.

– Согласен. – Нат замолчал. – Присмотрите за ней, Малдун.

– Как всегда, – улыбнулся тот и вышел в коридор.

Нат усмехнулся про себя. Секреты. Кажется, у всех людей вокруг него были свои секреты. И ведь он только научал узнавать Габриэлу. Но разговор с Малдуном многое разъяснил, и если он собирался оставить Габриэлу в своей жизни, – а после прошлой ночи все сомнения в этом пропали, – ему следует знать всю правду. Малдун любит Габриэлу, он сможет помочь ему и поможет Габриэле не пропасть у Ратборна.

Нат хотел выйти из библиотеки, но дверь открылась, и на пороге показалась мать.

– О, Натаниэль, прекрасно, что ты уже здесь.

– Я собирался уходить.