Невысокий пухлый старичок с полностью облысевшей головой и в круглых очках запечатывал конверт. Он казался совсем маленьким, восседая за широким письменным столом. Завидев вошедших, он радостно вскочил с места, выходя в центр кабинета и приветствуя гостей. Ростом он едва доставал Хелен до глаз. Молча передав конверт секретарю и отдав юноше распоряжение приготовить чай для гостей, мистер Томази принялся радостно пожимать руку профессору:
— Monsieur Neumann, je suis si content de vous voir! Et vous, Frau Strubert! Entrez, asseyez-vous, — рукой он указал на широкий мягкий диванчик серебристого цвета. — Marta, il semble que juste hier vous m'avez rendu visite, et maintenant j'ai de nouveau la joie de vous revoir! Quand nous sommes-nous rencontrés? Il parait que c'était…[2]
— Oui, je suis de ceux qui préfère bouger, — кокетливо хихикнула женщина, перебивая помощника инспектора по Среднему Египту. — Si nous voulons dépenser la fortune du mon défunt mari, il ne devrait pas être en vain. J'espère encore faire une découverte extrêmement importante.[3]
— Je suis sûr que vous réussirez tôt ou tard, — закивал старичок, а потом обратил внимание на Хелен: — Il semble que je ne vous connaissent pas encore. Herr Neumann, pouvez-vous me présenter une si charmante Mademoiselle?[4]
— Certainement, — кивнул профессор, усаживаясь в кресло и указывая ладонью на девушку. — J'ai l'honneur de vous présenter la fille d'Edward Conroy, Mlle Helen Conroy.[5]
Взгляд господина Томази стал более пристальным. Он с интересом сверкнул тёмными глазами из-под очков, протягивая девушке руку. Пальцы Хелен, облаченные в тонкие вязаные митенки, коснулись пухлой старческой ладони, испещрённой глубокими морщинами, и мужчина галантно и едва заметно коснулся губами тыльной стороны её руки. Щёки Хелен слегка зарделись, ведь она не была привычной к подобному этикету.
— Ravi de vous rencontrer, Monsieur Tomasi,[6] — по-французски поздоровалась мисс Конрой.
— Vous parlez français?[7] — радостно воскликнул мужчина.
— Oui,[8] — мягко улыбнулась в ответ англичанка.
— Apparemment, l'allemand aussi,[9] — он подвел её к дивану, помогая усесться.
— J'ai une bonne maîtrise du latin, de l'italien, du grec et je peux lire quelques textes égyptiens anciens,[10] — блеснула познаниями мисс Конрой.
— Vous êtes un vrai polyglotte! — восхитился французский египтолог, присаживаясь во второе кресло, после чего обвёл присутствующих заинтересованным взглядом. — Alors qu'est-ce qui vous amène à moi?[11]
Откашлявшись и выдержав небольшую паузу, герр Нойманн скрестил пальцы на набалдашнике трости и обратился к мистеру Томази:
— Nous voulons obtenir la permission de fouiller près Tell el-Amarna.[12]
Жюст не переставал улыбаться, но улыбка на губах заметно поугасла, когда он услышал слова старого знакомого. Отведя взгляд в сторону, он откинулся на спинку, о чём-то размышляя непродолжительное время. Наконец подобрав достойный ответ, он изрёк:
— Je ne veux pas vous offenser... Bien sûr, vous êtes mes chers invités, et je suis toujours heureux de vous voir entre les murs de mon bureau, mais, je le crains, une telle demande n'est pas tout à fait appropriée.[13]
Светлые глаза сверлили француза. Последний отвечал таким же упорным взглядом. Раскинув плечи, он гордо выпрямился, показывая несгибаемость в данном деле. Женщинам оставалось без слов взирать на молчаливую битву двух мужчин. Господин Томази уже не улыбался, а его лицо выражало строгость и лёгкое недовольство:
— Vous savez aussi bien que moi que les relations austro-hongroises et françaises sont plus tendues que jamais. Il y a environ un mois, une notification est venue de Paris pour interdire les fouilles aux archéologues allemands. Surtout après les bouffonneries de Borchardt...[14]
— Et donneriez-vous une réduction à un vieil ami? — изогнул седую бровь Фридрих, после чего понизил голос, проникновенно глядя на француза: — Le département des trouvailles anciennes ne restera pas perdant.[15]
Сжав ладони в кулаки, в душе мистер Томази терзался. Хелен украдкой изучала его профиль. Она понимала, что мир археологии не чист на руку, но никак не могла поверить, что в этом мог быть замешан кто-то из знакомых её отца. Ох, но она же совсем забыла про Джонатана Кларка, который навёл её на мистера Холла. Пройдоха Кларк — так назвал его Винсент при их первой встрече. А когда-то, будучи маленьким ребёнком, девушка воображала, как вместе с отцом окажется в жарком Египете и станет первооткрывательницей нетронутой гробницы. Сейчас эти мечты казались по-детски наивными.