Выбрать главу

В столь ранний час Хелен оказалась чуть ли не единственной посетительницей магазина новинок, витрина которого ярко сверкала, а готовые платья на манекенах манили яркими цветами и изысканным силуэтом. Приказчицы пчелками-труженицами жужжали вокруг клиентки, стараясь всячески угодить. К тому моменту, когда колокольчик над входной дверью тихо звякнул, оповещая о новом посетителе, мисс Конрой уже успела подобрать несколько комплектов нижнего белья, новую шляпку и несколько готовых нарядов. Оставалось дело за перчатками. Ей пришлось придумать нелепую легенду о том, как внезапный пожар в доме любимой тетушки, у которой она остановилась погостить, уничтожил все ее вещи. Девицы сочувственно вздыхали и несли все новые и новые наряды и аксессуары. Сама Хелен не была капризной по части моды, но стоило признать, что подобная заботливость доставляла удовольствие.

— Мисс, обратите внимание на этот товар, — проворковала светловолосая служащая магазина. — Мы приобрели его на днях. Посмотрите, какое качество, — и она ласково погладила кремовый бархат коротких перчаток.

Они аккуратно лежали в небольшой коробочке, подбитой шелком. Четыре перламутровые пуговицы переливались на свету. Хелен буквально с первого взгляда влюбилась в этот простой, но изысканный аксессуар.

— Сэр, я могу вам чем-нибудь помочь? — обратилась к вошедшему вторая приказчица, подходя к клиенту.

— Эм, нет, спасибо, — чувствуя себя не в своей тарелке, произнес американец.

Мисс Конрой обернулась и встретилась взглядом с голубыми глазами. Кажется, ей пора торопиться. Взглянув на настенные часы, девушка поняла, что безбожно опаздывала. Они условились, что Хелен явится на вокзал к десяти часам, но после примерки нескольких нарядов она буквально закружилась и потеряла счет времени.

— Да, я возьму эти, — быстро кивнула леди.

Служащая мгновенно засияла. Должно быть, сегодня магазин выполнит план продаж за целую неделю! Заметив, как Хелен и мужчина переглядываются, работница деликатно поинтересовалась:

— Кто будет оплачивать? Ваш муж?

— Он мне не муж! — не успев сообразить, что говорит, возмущенно выпалила девушка.

Щеки ее мгновенно зарделись, и она поняла, что выставила себя не в лучшем свете. Продавщица недоуменно уставилась на клиентку, потом перевела взгляд на вошедшего господина. Хелен ощутила жуткий стыд. Теперь о ней, наверняка, подумают нечто до ужаса неприличное! Ещё не хватало прослыть содержанкой. Лишь бы об этом инциденте не узнали тетушка Полли и бабушка.

— Я ее лакей, — спас ситуацию мистер Холл.

Однако Хелен от этого не было легче, она уже успела наплести с три короба о пожаре. Мужчина говорил с характерным американским акцентом, и вряд ли работницы магазина поверила в столь не правдоподобную легенду. Тем более Винсент выглядел далеко не как лакей.

— Извините, — отвела взгляд девица за прилавком, однако тон ее голоса говорил о многом.

— Пожалуйста, запишите счет на имя баронессы Абигейл Батлер, — сгорая от стыда, пролепетала Хелен.

— От чьего имени? — правая бровь светловолосой приказчицы слегка изогнулась.

— Хелен Конрой.

Голос ее звучал хрипло и неуверенно. Она старалась держать себя в руках, но нестерпимо желала поскорее выскочить за дверь, чтобы только продавщицы осуждающе не сверлили ее глазами. Многочисленные коробочки и пакеты были подхвачены Винсентом, за что девушка была ему благодарна, и они скорее вышли прочь из помещения.

— Мне еще нужно заглянуть в магазин сумок, — растерянно заметила Хелен, разглядывая нагруженного с ног до головы мистера Холла. — Надо же куда-то сложить все эти вещи.

— Я озаботился этим, — и он кивнул в сторону закрытого экипажа, стоящего напротив магазина, где на запятках уже красовался новенький чемодан.