Выбрать главу

— Несказанно рад, наконец, лицезреть дочь Эдварда Конроя, — по-английски произнёс незнакомец, держа руки на поясе. — Наслышан о Вас.

В его речи едва слышался американский акцент, из чего девушка сделала вывод, что этот человек родом из-за океана. Медленно он подошёл к леди и Нойманну.

— Где же Ваш друг, мисс? — склонив голову набок, он пристально посмотрел ей в глаза, почесав жёсткую щетину на щеках и подбородке. — Я был бы счастлив видеть его. Нам есть о чём поговорить с Винсентом.

Поднявшись на ноги, Хелен гордо выпрямила спину. Значит, она не ошиблась, и мистер Холл действительно был связан с этими людьми. Она знала, что ему нельзя доверять, но всё же совершила глупую ошибку, за которую поплатилась.

— Будьте добры представиться. Хотелось бы знать, с кем я разговариваю, — холодно проговорила девушка, удивляясь собственной выдержке и самообладанию.

Мужчина открыто улыбнулся, слегка сощурив глаза. Разведя руки в стороны, он подошёл ближе. Хелен опасливо отступила на полшага. Она прекрасно понимала, что в любой момент незнакомец может выхватить пистолет, и тогда её уже ничто не спасет, но всё же хотела быть как можно дальше от бандита. Её поведение вызвало у мерзавца самодовольную ухмылку. Складывалось ощущение, что чужой страх был ему только в радость.

— Конечно-конечно, моё имя совершенно не секрет для Вас, — произнес человек в чёрном. — Зовите меня просто Джордж.

Скорее всего, имя не настоящее, думала Хелен, но уточнять не стала. Этого вполне достаточно, чтобы хоть как-то обращаться к незнакомцу.

— Хорошо, мистер Джордж, — кивнула девушка, а затем указала открытой ладонью на друга отца, — полагаю это Ваша работа или ваших головорезов?

Цокнув языком, он огорченно покачал головой, отчего длинная челка упала на глаза. Небрежным жестом Джордж откинул её назад.

— Как ни прискорбно, мои люди отличаются чрезмерной агрессией. Что с них возьмёшь, немцы, вечно обделённый народ. Но уверяю, Вас они не тронут… — Он намеренно выдержал короткую паузу: — Пока я не прикажу. У Вас кое-что есть.

— Я догадываюсь, что вам нужно, — храбро пропустила мимо ушей предупреждение Хелен. — Но карты у меня нет.

Улыбка на лице Джорджа стала натянутой. Он шумно вздохнул, обернулся на своих людей, которые тоже успели выйти из тени. Его повадки и жесты казались мисс Конрой медленными, наигранными и искусственными. Он не выглядел естественным, словно бы являлся неживым человеком.

— Sagt sie die Wahrheit? Hast du ihr überprüft?[1] — Джордж обратился на немецком к тому бандиту, что встретил Хелен в переулке.

Тот виновато покачал головой, и человек в чёрном разразился отборной немецкой бранью, от которой щёки Хелен моментально вспыхнули. Когда Джордж снова повернулся к девушке, его эмоциональный фон пришёл в норму.

— Где же карта, мисс Конрой? Зачем Вы сюда пришли? Что за игру затеяли? Мы же просили «без глупостей»… — с этими словами он покачал головой, снова переходя на немецкий и обращаясь к своим ребятам: — Damenwelt… Auf sie kann man sich nicht verlassen. Moritz, Ivo, fesselt sie. Vorsichtig! Sie ist eine Dame, kein Straßenmädchen.[2]

Хелен прекрасно знала немецкий язык, поэтому отлично понимала всё, о чем говорил бандит, и, разумеется, не собиралась подпускать к себе двух громил, которые двинулись к ней, чтобы исполнить приказ. Отступив на несколько шагов, девушка запротестовала, но её крепко схватили за руки, едва не выворачивая их. Хелен вскрикнула, продолжая брыкаться. Откуда ни возьмись появился ещё один стул, куда англичанку грубо усадили и привязали к спинке, связав руки толстой верёвкой.

— Что вы себе позволяете?! — вскричала девушка, со злостью глядя в глаза Джорджа.

— У Вас то, что принадлежит мне, — мрачно произнёс мужчина. — Вы будете сидеть здесь до тех пор, пока не скажите, куда дели карту.

Прикусив нижнюю губу от досады, Хелен всё же решилась на правду:

— Её забрал ваш дружок Холл. Я всего лишь хотела вызволить господина Фридриха Нойманна. Он известный археолог, доктор наук! Человек почтенного возраста. Посмотрите, что вы с ним сделали. Изверги!

— Да-да, это мы уже обсуждали, — словно от назойливой мухи, отмахнулся от англичанки мужчина, в мгновение ока потеряв интерес к её персоне, а затем обернулся к своим ребятам, отходя от пленников, и, понизив голос, перешёл на немецкий: — Обыщите здания в округе. Я уверен, что Винсент где-то здесь. Не стреляйте, поняли? Чтобы ни царапины на нем не было.