— Вот значит как? Ты не объявился дома, ни когда повесили отца, ни когда умер дядя Рональд. Ты всегда был скуп на эмоции. В отличие от меня с сестрой тебе повезло получить образование, но и тогда ты остался чёртовым ублюдком, — гневно прохрипел Винсент. — Я не знаю, во что ты ввязался, когда год назад по твоей вине погибли мать, сестра и Джейн, и не хочу знать. Но ты даже не потрудился присутствовать на их похоронах.
— То, что случилось с мамой и Амандой, несчастный случай, — тихо ответил Джордж. — Я не виноват в том, что в «Титаник» врезался айсберг.
— Да плевать я хотел на это! — вытер рукавом нос Винсент, чувствуя, как из ноздри стекает тонкая струйка крови. — А Джейн? Ты подставил её под дуло пистолета своих дружков.
— Винсент, пойми, на тот момент я задолжал крупную сумму одному авторитетному человеку. Мне пришлось скрываться… — на краткий миг на лице брата отразилось сожаление.
— Не надо, — качнул головой молодой человек, не желая слушать Джорджа. — Мне не нужны твои оправдания…
— Послушай, в этот раз всё иначе. Открытие, которое я совершу, перевернёт весь мир. Мне только нужна карта. Я знаю, что она у тебя. Просто отдай её мне… — и он протянул ладонь, медленно опуская револьвер.
Джордж снова говорил о себе и деньгах вместо того, чтобы скорбеть и принять вину за смерть невинных людей. Скрипнув зубами, Винсент решил, что не останется в долгу. Он молниеносно выхватил пистолет из наплечной кобуры и нацелил его на Джорджа. Глубоко вздохнув, тот распростёр руки в разные стороны, роняя оружие на пол и открываясь для выстрела. Брат стоял перед Винсентом открыто, гордо вздернув подбородок. В любой момент Холл-младший мог выстрелить, но он колебался. Через прицел он смотрел в родное лицо, крепко сжимая челюсти. Глаза его светились ненавистью. Вот он, Джордж, перед ним. Он мог, наконец-то, свершить правосудие, отомстить. Как же он ненавидел брата в этот момент и страстно хотел его убить. Винсент зажмурился, мучаясь нерешительностью. Это же так просто — спустить курок! Но почему же одновременно так сложно?
Палец дрогнул, и раздался выстрел.
--------
[1] Lora, decke den Tisch. (перевод с нем.) — Лора, накрой на стол.
[2] Ist es nicht zu spät? Du wolltest doch noch bei Thomas vorbeikommen. Helga warnte davor, dass die Milch am Abend schnell ausverkauft sei. (перевод с нем.) — Не слишком ли поздно? Ты же собирался заглянуть к Томасу. Хельга предупреждала, что молоко под вечер быстро раскупают.
[3] Ich werde später kommen. (перевод с нем.) — Позже зайду.
[4] Танжерский кризис — острый международный конфликт, продолжавшийся с марта 1905 по май 1906 г. Возник на почве спора Франции с Германией относительно контроля над султанатом Марокко.
[5] Rupert, wohin gehst du? (перевод с нем.) — Руперт, куда ты собрался?
[6] Lora, schließ die Tür ab, warte nicht auf mich, bring die Kinder ins Bett und geh selbst ins Bett. Ich werde mich verspäten. (перевод с нем.) — Лора, запри дверь, не жди меня, уложи детей и ложись сама. Я буду поздно.
[7] «Титаник» — британский трансатлантический пароход, который во время первого рейса затонул в северной Атлантике, столкнувшись с айсбергом в ночь с 14 на 15 апреля 1912 года.
[8] Неrr, Ich habe sie gefunden! (перевод с нем.) — Господин, я нашел их!
[9] Lass ihn los. (перевод с нем.) — Отпусти его.
Глава 7. Дар забытого бога
Украдкой поглядывая в сторону Джорджа, Хелен пыталась высвободить руки, но у неё никак не получалось. Верёвка была завязана настолько крепко, что девушка едва не выла от сожаления. Эти люди знали своё дело. Наверняка они не раз отбирали чужие жизни. Сердце в груди бешено колотилось. Что делать в подобной ситуации, девушка не знала.
В тот момент, когда один из бандитов вывел из темноты мистера Холла с поднятыми вверх руками, Хелен набрала побольше воздуха в лёгкие, чтобы с раздражением и гневом высказать всё, что думала об этом типе. Однако тут же передумала и решила в кои-то веки придержать язык за зубами. Что-то ей подсказало, что не всё так просто, как она думала. Вслед за Холлом тащили незнакомого ей мужчину без сознания, которого бесцеремонно бросили на пол. Впрочем, охрана от него не отходила.
— Сколько лет, сколько зим, брат.
Как только прозвучали эти слова, мисс Конрой изумленно уставилась сначала на Винсента, а потом на Джорджа. Впервые девушка заметила нечто схожее в их лицах, а ведь она пыталась вспомнить, кого человек в чёрном ей напоминал.