Выбрать главу

— Уходим отсюда, — махнул рукой Холл, разглядывая всех своих людей.

На улице давно стемнело, и теперь в переулке стояла тьма. Даже одинокий фонарь не мог с ней совладать. Однако чем дальше они уходили от складов, тем чаще мощёную дорогу освещали газовые фонари. Во главе их необычной компании шли Винсент и тот парень, который встретил их на улице. В центре шли мисс Конрой, профессор и усатый господин, который так и не был представлен Хелен. Шествие замыкали четверо мужчин. Они то и дело озирались по сторонам.

Прислушиваясь к разговорам, Хелен поняла, что человек, рядом с котором шествовал Винсент, был её земляк и уже довольно давно имел знакомство с проводником по Египту. По правде говоря, она чувствовала себя не в своей тарелке и желала лишь поскорее вернуться в отель.

— Нас не представили, фройляйн, — неожиданно прозвучал скрипучий голос усатого мужчины. — Меня зовут Руперт Шмидт. Я старый приятель Винсента.

Теребя манжеты рубашки, девушка натянуто улыбнулась, бросив косой взгляд на немца:

— Хелен Конрой. Была бы рада знакомству, если бы не обстоятельства встречи.

— Ничего страшного, мне не привыкать, — отмахнулся Руперт.

— Что ж, а меня зовут Фридрих Нойманн, — устало протянул профессор, посмотрев на своего помощника, без которого ему бы пришлось тяжело передвигаться. — Благодарю вас, молодой человек, что оказываете помощь старику. Признаться, в подобные переделки я прежде не попадал.

— Профессор, этого человека зовут Винсент Холл, — поспешно указала на американца Хелен. — Вы можете ему доверять так же, как и мне.

Однако она тут же задумалась. По правде говоря, мисс Конрой так и не разобралась, на самом ли деле можно было ему доверять. Кто знает, была это искусно разыгранная постановка, или карта всё ещё у мистера Холла? При первой удобной возможности Хелен намеревалась потребовать вернуть карту обратно. Конечно, девушка была благодарна мужчине за их вызволение, но по-прежнему злилась на то, что он подло обманул её. Ничто не могло оправдать тот неджентльменский поступок в отеле.

Заплывшим глазом старик глянул на молодого человека, который нервно оглянулся назад. Он будто бы ожидал погони. Хелен снедало совершенно не присущее приличной даме любопытство. Что произошло между братьями?

— Знакомство с Вами мне весьма приятно, — вежливо произнес Фридрих, разглядывая американца.

— Не стоит, сэр, — устало качнул головой Холл. — Я всё понимаю. Сейчас для нас главное оказаться в надёжном месте. Думаю, к вам домой идти смысла нет. Там всё перевёрнуто вверх дном.

— Нам надо попасть по адресу: Курфюрстендамм, дом 44, — неожиданно заявил Нойманн. — Это жизненно важно, герр Холл.

Согласно кивнув, Винсент повёл их в сторону площади Шпиттельмаркт. Англичанин, которого все звали Баки, распрощался с Холлом и предупредил, что будет ждать сигнала в любой момент. Вместе с ним ушли остальные четверо мужчин. Вместе с их уходом Хелен почувствовала себя спокойнее, особенно когда все вышли на оживлённую улицу, где даже в столь поздний час прохаживались ночные прохожие. Прежде мисс Конрой всего несколько раз бывала в Берлине, и-то будучи совсем ребёнком. Ночной город завораживал. Он остался таким же, каким девушка запомнила его в детстве.

В это время всё ещё ездили трамваи, поэтому вскоре все сидели в одном из них. Редкие пассажиры, что находились в вагоне подозрительно косились в сторону необычной компании, но никто из них не обращал на косые взгляды внимания. Хелен переживала лишь за состояние Фридриха, хотя тот держался молодцом.

Минут через тридцать они сошли на нужной остановке. Здесь было так пустынно — никаких прохожих в округе не наблюдалось. Все порядочные немцы давно спали в своих мягких постелях.