Выбрать главу

Однако потом случилось нечто, чего девушка не желала. Эхнатон снова превратился в Винсента Холла, и сердце молодой особы предательски забилось, словно птица в клетке. Вспоминая ощущения ото сна, Хелен сильнее сжала пальчики на амулете и прикрыла веки. Её английская чопорность, присущая порядочным англичанкам, вела яростную борьбу с непрошенными чувствами и образами. Ведь, с одной стороны, истинная леди не может позволить себе подобную страсть. Она шла вразрез с её традиционными взглядами на жизнь. Бабушка и пансионат для благородных девиц привили ей строгие принципы. Но порочное влечение к господину Холлу продолжало мучить её. До этого момента Хелен старалась не замечать возникшего желания, но теперь, после сновидений, всё только усилилось. Осознав, что она стоит на краю пропасти, девушка начинала злиться на себя, решив, что отгородиться от мистера Холла и от странных снов было бы хорошей идеей. Впрочем, сновидения она всё ещё воспринимала, как плод её живого воображения и излишней впечатлительности из-за последних событий в жизни. В конце концов, до этого она вела спокойную, размеренную жизнь, даже не мечтая о приключениях, что выпали на её долю. Кроме того, Хелен ни на секунду не забывала об отце и каждый раз, когда их путешествие затягивалось по той или иной причине, начинала переживать. Непонятные сны, мысли об отце, о том, что он мог найти, и неуместное влечение к господину Холлу — всё это сводило её с ума.

Толчок в бок рассеял воспоминания об Эхнатоне и размышления о Винсенте. Хелен охнула, покачнувшись на ногах. С возмущением глянув на своего обидчика, она не преминула высказать недовольство:

— Мистер! Будьте аккуратнее!

— Ради бога, прошу прощения, мисс, — толкнувший её мужчина попытался извиниться, указывая на мальчика лет восьми, бегающего по палубе. — Дети… Едва увернулся. Вы в порядке?

Хелен рассеянно глянула на ребёнка, за которым должна была следить его нянька, бесстыже дремлющая на шезлонге.

— Да, ничего страшного, — отозвалась мисс Конрой, поджав губы.

— Что ж, хорошего вам дня, мисс, и ещё раз прошу прощения, — мужчина отсалютовал ей шляпой-котелком, удалившись прочь.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Провожая его глазами, Хелен не заметила, как к ней подошёл Винсент. Едва он заговорил, девушка испуганно ахнула, приложив ладонь к груди. Брови Холла сдвинулись на переносице, выражая его хмурость и озабоченность.

— Что-то случилось? — в голосе американца сквозила обеспокоенность.

— Тот человек, — леди кивнула в сторону скрывшегося в толпе незнакомца, — случайно толкнул меня, но всё обошлось.

— Да, я видел, — Винсент с подозрением вгляделся в мирно прогуливающихся пассажиров. — Он что-то вам сказал?

— Нет, ничего, а что такое? — теперь его волнение передалось и Хелен.

Недолгое мгновение мужчина всматривался вдаль, но потом моргнул и повернулся к девушке как ни в чем не бывало.

— Всё нормально, мисс, думаю, мне просто показалось, — отозвался Винсент, переводя разговор в иное русло: — Как вам спалось? Как наши археологи?

Ей совершенно не понравилось то, как быстро сменил тему мистер Холл, но, с другой стороны, ничего предосудительного не случилось. Разглядывая его пронзительно-голубые глаза, она слегка смутилась, когда он обратил взгляд к ней, внимательно изучая выражение её лица. Девушка отвернулась, рассматривая искрящуюся на солнце гладь воды.

— Всё хорошо, — кивнула Хелен. — Мы с фрау Мартой разобрали ещё несколько текстов из книги. Профессор только и делает, что головы не поднимает от своих заметок. А как поживают ваши друзья?

— У Баки обнаружилась морская болезнь, — буднично произнёс мужчина. — Теперь сидит в каюте и никуда не выходит.

— Надеюсь, с ним всё будет хорошо, — сочувствующе произнесла леди. — Профессор Нойманн просил передать: он надеется, что вы хорошо приглядываете за близнецами. Они вызывают у него опасение. Особенно тот, которого зовут Ленц. Им точно можно доверять?

— Мисс, давайте вы не будете думать об этих вещах, — попытался отвлечь девушку Холл. — Они – моя забота, а всё, что связано с песком и мумиями — ваша.

Он говорил мягко, но, по мнению мисс Конрой, это звучало грубо. Слегка обидевшись, она отвернулась от мужчины, предпочитая смотреть на глубокую синеву моря. Возникла неловкая пауза, из которой Хелен сделала вывод, что даже мистер Холл посчитал собственные слова излишне резкими. Однако ни он, ни она не спешили разрядить обстановку. Вместо этого мужчина извинился за то, что ему нужно её покинуть, и поспешил ретироваться с палубы, оставив леди в одиночестве.