— Зайдите к нему позже, — дождавшись, когда дверь в спальню профессора захлопнется за ним, предложила Марта. — Тогда он будет более сговорчивым. А я, пожалуй, пойду прогуляюсь, — хлопнув в ладоши, она поднялась с места. — Погода чудесная! Несмотря на все неприятности сегодняшней ночи и утра… И вы не задерживайтесь. В конце концов, следует соблюдать правила приличия, — женщина задорно подмигнула девушке и молодому человеку, отчего Хелен смущённо потупила взгляд.
— Конечно, фрау Штруберт, я уже ухожу, — со всей серьёзностью кивнул мужчина. — Только перекинусь парой слов с мисс Конрой, и всё.
— Ох, молодость! — напевая под нос весёлую мелодию и поправив шаль, Марта выпорхнула за дверь каюты, оставляя Хелен и Брэндон один на один.
Гостиную вновь окутала тишина и только стоны и работа двигателей парохода наполняли её. Взглянув на Брэндона, Хелен мягко улыбнулась ему. Тот ответил короткой улыбкой. Оставшись вдвоём с девушкой, он заметно нервничал, потирая ладони.
— За всей суетой я не успел толком поговорить с вами…
Мур не смотрел на Хелен. Его взгляд был прикован только к своим довольно крупным ладоням. Не испытывая рядом с ним неловкости, девушка могла легко и просто смотреть ему в лицо. Мужчина предпочитал зачёсывать волосы назад, но один непослушный локон всё равно падал на лоб, придавая Брэндону юношеское очарование. По сравнению с мистером Холлом он казался совсем другим: искренним, милым, обаятельным. В его поведении читалась неподдельная забота, которая немного смущала Хелен и одновременно льстила. Рядом с этим человеком ей было комфортно. Возможно, это чувство возникало в ней из-за его профессии. Девушка верила, что с мистером Муром она обязательно отыщет пропавшего отца. По крайней мере, Брэндон внушал такие мысли. Наверняка, он профессионал своего дела. Уж кому, а выбору бабушки Хелен доверяла.
— Вы хотели задать вопросы по поводу книги? — мягко кивнула Хелен.
Помедлив всего секунду, детектив неуверенно кивнул:
— В том числе и это.
— Так вот, пока за окном бушевал шторм, я не могла спать, — прикрыв глаза ладонью, припомнила девушка. — Мы с Мартой находились вместе в моей комнате. Пережить это вдвоём оказалось легче, чем в одиночку. Тем более, что это моё первое морское путешествие… Я так испугалась…
Замолчав на пару мгновений, Хелен судорожно выдохнула. Подобного страха она никогда не испытывала. В тот момент ей думалось, что наступил конец, и их пароход не доберётся до берегов Египта. Она бы никогда и не за что не хотела вновь ощутить тот ужас, что испытала во время бури. Для себя Хелен твёрдо решила, что вернётся в Англию только по суше, даже если путешествие обратно займёт гораздо больше времени.
— Мисс Конрой, вы такая хрупкая и ранимая. Как бы мне хотелось уберечь вас ото всех неприятностей, — раздался нежный голос Брэндона.
Убрав с лица руки, Хелен несмело взглянула на детектива, карие глаза которого смотрели открыто. Их взгляды встретились, и девушка не смогла не улыбнуться. Она впервые слышала подобные вещи. Не считая отца, прежде ни один мужчина не проявлял сердечной заботы по отношению к ней. Однако глас рассудка пытался убедить её, что такое внимание совершенно не типично для людей, которые общаются всего-то ничего.
— Мистер Мур… — заговорила Хелен, но её мгновенно перебили.
— Пожалуйста, зовите меня Брэндон.
Вобрав в лёгкие побольше воздуха, девушка шумно выдохнула. Оборвав невидимую нить, которая образовалась в результате их непрерывного контакта глазами, молодая леди вскочила с места, положив левую руку на пояс, а второй дотронувшись до своей шеи. Всё это так странно для неё и необычно, но не значило, что неприятно. Детектив с самым внимательным выражением лица следил за её метаниями по гостиной. Остановившись у окна, Хелен обернулась к мужчине и задала тот вопрос, который давно мучил.
— Я понимаю, что молода, возможно, во многом неопытна. — Взгляд метался из угла в угол, боясь скреститься с карими глазами англичанина. — Но объясните, откуда с вашей стороны взялся такой интерес к моей персоне?