Выбрать главу

- Хитрый старый шакал, - произнес он, оглядываясь на меня и кивая в направлении замка, - так это его бунгало. там, между деревьями?

- Это его дом, - отвечал я, - но примите мой совет: придержите свое красноречие, если собираетесь говорить с генералом. Он не тот человек, который станет терпеть всякие вольности.

- Ваша правда. Он всегда был твердым орешком. Да уж не он ли идет там по аллее?

Я взглянул сквозь решетку и, действительно, увидел генерала - тот либо заметил нас, либо услыхал наши голоса и теперь спешил к воротам. Время от времени он останавливался и всматривался в нас из тени деревьев, словно колебался, подходить или нет.

- В разведку вышел! - пробормотал капрал с хриплым смешком.

Боится - и я знаю, чего он боится. Он-то уж сам в ловушку не полезет, шалишь! Тертый калач, могу поклясться - да и есть с чего! Тут он вдруг привстал на цыпочки, помахал рукой между прутьями и закричал во весь голос:

- Подходите, мой отважный командир! Подходите! Горизонт чист, врага не видно.

Это фамильярное обращение видимо ободрило генерала, потому что он быстро подошел к нам, хоть я и видел по цвету его лица, что он вот-вот вскипит.

- Как вы здесь, мистер Вест? - произнес он, заметив меня. - Что вам нужно и зачем вы притащили с собой этого типа?

- Я не притащил его с собой, сэр, - возразил я с негодованием. - Я встретил его здесь на дороге, он спросил, где найти вас, и я показал. Мне ничего о нем неизвестно.

- Ну так чего вам от меня нужно? - резко спросил генерал, поворачиваясь к пришельцу.

- С вашего позволения, сэр, - поднося руку к кротовой шапке, отозвался просительным тоном бывший капрал с униженным видом, странно противоречащим его прежнему вызывающему поведению. - Я старый служака-пушкарь ее величества, сэр, мне случалось слышать о вас в Индии так я подумал, может вы меня возьмете грумом или садовником, или там еще кем, кто вам нужен?

- Мне очень жаль, но я ничего не могу для вас сделать, дружище, ответил старый солдат непреклонно.

- Но вы дадите мне чуточку подработать, просто, чтоб поддержать меня, сэр? - продолжал раболепный попрошайка. - Вы же не захотите, чтобы старый товарищ пропал из-за нескольких недостающих монет? Я был с бригадой Сэйла на перевалах, и я участвовал во втором взятии Кабула.

Генерал Хизерстоун внимательно взглянул на просителя, но ничего не ответил.

- Я был вместе с вами в Газни, когда стены разрушило землетрясение, и мы оказались в ружейном выстреле от сорока тысяч афганцев. Расспросите меня, и вы увидите, что я не вру. Мы вместе пережили все это в молодости, а теперь, когда мы постарели, вы живете в прекрасном доме, а я помираю с голоду у обочины дороги. По мне, это нечестно.

- Вы дерзкий негодяй, - сказал генерал. - Будь вы хорошим солдатом, вам никогда не понадобилось бы попрошайничать. Я вам и фартинга не дам.

- Еще одно слово, сэр, - воскликнул бродягя, видя, что собеседник его собрался уходить. -Я был на перевале Терада.

Хизерстоун обернулся так резко, как будто услышал не слова, а пистолетный выстрел.

- Что,... что такое? - переспросил он, запинаясь.

- Я был на перевале Терада, сэр, и я знал человека, которого звали Гулаб Шах.

Эту последнюю фразу он прошипел полушепотом, и лицо его исказила злобная усмешка. Слова его произвели на генерала потрясающее действие. Он отшатнулся от ворот, и его смуглое лицо сделалось пятнистосерым. С минуту он не находил в себе сил говорить. Наконец выдавил:

- Гулаб Шах! Кто вы такой, что знаете Гулаб Шаха?

- Посмотрите получше. - посоветовал бродяга. - Взгляд у вас что-то не такой острый, как сорок лет назад.

Генерал устремил на потрепанного гостя долгий и пристальный взгляд, и вдруг я увидел, как вспыхнуло в его глазах воспоминание.

- Бог мой! - воскликнул он. -Да ведь это капрал Руфус Смит!

- Дошло, наконец-то, - хихикнул тот. - А я все думал: сколько же это времени вам понадобится. И начнем с того, что откроем ворота, ладно? Невесело это - болтать сквозь решетку. Слишком похоже на тюремное свидание.

Генерал с остатками волнения в лице нервно дрожащими пальцами отодвинул засов. По-моему, узнав в пришельце капрала Руфкса Смита, он вздохнул облегченно, и все же его поведение ясно показывало, что он отнюдь не усмотрел в этом визите подарок небес.

- Ну капрал, - произнес он, распахивая ворота, - я часто гадал, живы ли вы, или умерли, но никогда не рассчитывал с вами еше раз повстречаться. Как вы провели все эти годы?

- Как провел? - ворчливо отозвался капрал. - В основном пьяным провел. Как получу деньги, так и промотаю на выпивку, и покуда их хватало был мне покой. Как разорился дочиста - пошел бродяжничать, частью в расчете подобрать где на выпивку, частью чтобы вас поискать.

- Извините, что мы говорим о своих делах, Вэст, - обернулся ко мне генерал, потому что я стал было прощаться. - Вы уже знаете кое-что, а через несколько дней можете и вовсе увязнуть вместе с нами с головой.

Капрал Руфус Смит оглянулся на меня в предельном изумлении.

- Увязнуть с нами? Он-то сюда как влип?

- Добровольно, добровольно, - торопливо объяснил генерал. - Это мой сосед, он предложил свою помощь, если понадобится.

Это объяснение, кажется, еще сильнее поразило капрала.

- Да это почище петушиного боя! - воскликнул он, разглядывая меня с восхищением. - Никогда не слыхал ничего подобного.

- А теперь, когда вы меня нашли, капрал Смит, - спросил арендатор Кломбера, - что вам от меня нужно?

- Да все. Мне нужна крыша над головой и одеженка, и еда, и, прежде всего, выпивка.

- Ладно, я возьму вас в дом и сделаю для вас все, что могу, произнес генерал медленно. - Но помните, Смит, должна быть дисциплина. Я генерал, а вы капрал, я хозяин, - вы слуга. Не заставляйте меня напоминать вам это.

Бродяга выпрямился во весь рост и поднял правую руку с раскрытой ладонью в военном приветствии.

- Я могу взять вас садовником и отделаться от своего парня. Что до бренди - будет вам паек и не больше. Мы тут в замке не пьяницы.

- И вы сами обходитесь без опиума или бренди, или чего-нибудь такого, сэр? - со странным выражением спросил капрал.

- Безусловно, - твердо отозвался генерал.

- Ну, могу только сказать, что у вас больше духу, чем у меня. Понимаю теперь, за что вам дали тот крест во время бунта. Если б мне пришлось слушать эту штуку ночь за ночью без капельки горячительного для храбрости да я б мигом спятил.

Генерал Хизерстоун поднял руку, словно боясь, как бы его товарищ не сказал слишком много.

- Я должен поблагодарить вас, мистер Вест, - обратился он ко мне, за то, что вы указали мой дом этому человеку. Я не хотел бы допустить, чтобы старый товарищ, как бы он ни был прост, опустился на дно, и если я согласился исполнить его просьбу не слишком охотно, так только оттого, что сомневался, тот ли он, за кого себя выдает. Идите-ка в дом, капрал, я сейчас за вами.

- Бедняга, - продолжал он, глядя как новоприбывший ковыляет по

аллее своей невообразимой походкой. - У него пушка проехалась по ноге и

раздробила кости, но упрямец не пожелал позволить докторам ее

отрезать. Теперь я его припоминаю молодым солдатом в Афганистане. Мы с

ним вместе пережили парочку странных приключений - как-нибудь я вам

расскажу - так что, естественно, я питаю к нему слабость. Он вам

что-нибудь обо мне рассказывал до того. как я подошел?

- Ни слова.

- А! - произнес генерал небрежно, но с видимым облегчением. - Я думал, он вспоминал что-нибудь о старых временах. Ну, я должен идти и присмотеть за ним, а то неровен час, прислуга перепугается. До свиданья!

Помахав мне рукой, старый генерал поспешил вдогонку за своим новым домочадцем, а я пошел вдоль ограды, пристально вглядываясь в каждую щель, но мне так и не удалось увидеть ни Мордонта, ни его сестру.

Вот так. Я довел свой рассказ до появления капрала Руфуса Смита, и его появление оказалось началом конца.