Выбрать главу

Лиам и король Обертон обменялись несколькими словами на эльфийском. Я не понимала их, но тон их голоса говорил о серьезности обсуждаемого вопроса. Наконец, Лиам обратился ко мне:

— Король приглашает нас на пир в честь нашего прибытия.

— Не думаю что это хорошая идея, — неуверенно ответила я. — Я имею в виду, эльфы ненавидят людей…

— Не все эльфы ненавидят людей, — возразил Лиам. — Король не стал бы приглашать нас на пир, если бы не желал нашего присутствия.

— Но… — начала я, но прикусила губу. Не стоило еще больше провоцировать короля. Я нерешительно кивнула.

— Не бойся, пока ты со мной, никто не посмеет тебя тронуть, — прошептал мне на ухо Ли. — Я не оставлю тебя одну.

Я смутилась от его горячего дыхания и отвернулась. Пир проходил в огромном банкетном зале, украшенном мерцающими кристаллами и благоухающими цветами. Зал был полон эльфов, облачённых в изящные шелка и сверкающие драгоценности. Ли они осыпали любезностями и пространными речами, а на меня бросали косые взгляды, полные презрения и недоверия. Я чувствовала себя некомфортно. Было очевидно, что эльфы — представители другой цивилизации, с их утонченными манерами, мелодичными голосами и изящными движениями. Я же, со своими угловатыми жестами, грубоватой речью и простой одеждой, чувствовала себя деревенщиной на королевском балу.

Внезапно в зал вошёл высокий эльф с темными волосами и пронзительными зелёными глазами. Он был облачён в черные кожаные доспехи, а на его плече покоился колчан со стрелами. Я сразу почувствовала от него опасность. Эльф остановился передо мной и обвел презрительным взглядом.

— Человек, — прошипел он. — Что ты делаешь в нашем королевстве?

— Она пришла со мной, — заслонил меня Лиам.

— А я то думаю, что за мерзкий запах, а это оказывается ты. — презрительно усмехнулся эльф.

— А я смотрю ты всё такой же «гостеприимный», — парировал Лиам с лукавой улыбкой. Я почувствовала как накаляется воздух вокруг них.

Внезапно зал погрузился в тишину. Король Обертон встал и вышел на середину комнаты. Он поднял руку, и все взгляды обратились к нему. Его голос звучал как мягкий ветерок в летний день, и слова лились как музыка, очаровывая слушателей.

— Дорогие гости, — начал он, — сегодня мы собрались здесь, чтобы отпраздновать прибытие нашего дорого гостя — Лиама и Тании. Эльфы встретили его слова одобрительными кивками, однако я не могла отделаться от ощущения, что король не был рад моему присутствию. По его лицу было невозможно понять, что он думает на самом деле, и я чувствовала себя так, словно он наблюдает за мной, как за пойманным в ловушку животным.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Спасибо, Ваше величество, — ответил Лиам. — Мы ценим ваше гостеприимство.

Пир продолжался, и эльфы подавали изысканные блюда, приправленные экзотическими специями. Я попробовала несколько блюд, но вкус их был странным. Я не привыкла к такой утонченной кухне и вскоре перестала есть. Я пила из своего кубка, наблюдая за окружающими. Эльфы разговаривали и смеялись, их речь лилась, словно журчащий ручей. Я почувствовала себя чужой среди них, и меня охватила тоска по дому. Ближе к середине вечера ко мне подошел один из эльфов, его лицо было бесстрастным, а в глазах горел холодный огонь.

— Король просит вас уделить ему немного своего времени, — сказал он.

Я похолодела от страха. Я огляделась в поисках Лиама, но он исчез, нарушив свое обещание. Страх сковал моё тело. Но я не осмелилась отказаться, и меня сопроводили в личные покои короля. Я не знала, чего мне ждать, и эта неизвестность пугала меня больше всего.

Сердце мое колотилось как испуганная птица, когда я вошла в комнату и увидела короля Обертона, который сидел за массивным дубовым столом, покрытым свитками и книгами. Его взгляд был тяжелым и пронзительным, словно он мог видеть меня насквозь. И я почувствовала себя маленькой и незначительной перед ним.