— Я вообще не понимаю, о чем вы!
— Карлик! — рявкнул констебль. — Полиция требует карлика! Подать полиции карлика!
— А, так вы о кузене Теофилиусе? Его здесь нет. Я не знаю, где он…
— Не шутите со мной, Труффо! Если вы продолжите отпираться, я буду вынужден сообщить в Дом-с-синей-крышей, и через полчаса здесь будет с полсотни констеблей — они камня на камне не оставят от вашего заведения!
— Моя харчевня находится под защитой старшего сержанта Гоббина…
— Только не сегодня!.. Я повторяю свой вопрос: где ваш… эм-м… кузен Теофилиус?
Карлик вдруг услышал, как что-то скрипнуло совсем рядом, в самой комнате или возле нее. Оторвав ухо от рожка, он уставился на дверь. Скрипел замок. Кто-то пытался взломать дверь!
На глазах у потрясенного Теофилиуса Труффо торчавший с внутренней стороны двери ключ шевельнулся и выпал из замочной скважины, а затем глухо стукнулся о доски пола.
Карлик рванул к здоровенному бордовому чемодану, оттащил его в сторону и схватился за кольцо на крышке люка, за которым скрывался ход под мост.
Но не тут-то было. Люк не открылся. Как карлик ни тянул за кольцо, крышка не сдвинулась ни на дюйм.
Они все продумали!
Бросив затравленный взгляд на дверь, Труффо ринулся к шкафу и забрался внутрь.
Затаив дыхание, он замер среди затхлой одежды давно умершего дедушки Труффо и прислушался.
В комнатке раздавался приглушенный шепот, ползущий из слухоскопа — констебль в общем зале продолжал буйствовать, и тут вдруг… скрипнула дверь. А затем и половица у входа. Кто-то вошел в комнату.
— Мистер Труффо, — раздался женский голос, в котором слышалась нотка иронии, — вылезайте из шкафа.
— Вот еще! — ответил карлик.
— Прошу вас, не заставляйте меня доставать вас клещами.
— У вас есть клещи? Зачем они вам?
— Оставайтесь там, испытывайте мое терпение и дальше, и узнаете…
Карлик вздохнул. Ему не оставили выхода — как жаль, что он так и не собрался сделать в шкафу потайной ход с лестницей, ведущей на крышу харчевни, где бы его ждал готовый к отлету воздушный шар…
— Мечтаете о чудесном побеге? — незнакомка будто прочитала его мысли. Так он сперва подумал, а потом вдруг понял, что пробубнил весь свой несбыточный план.
— Вылезайте оттуда! — велела женщина, теряя терпение.
Карлик осторожно толкнул дверцу.
На него с широкой улыбкой глядела…
— Постойте-ка! А я вас знаю! — воскликнул он.
— Нет, — ответила девушка. — Мы встречались. Но мы не знакомы. Меня зовут Полли Трикк, я работаю в «Сплетне».
— Теофилиус Труффо, — представился карлик и выбрался из шкафа. — Так вы из газеты? Что вам от меня нужно?
Полли кивнула на шипящий слухоскоп.
— Пригласите сюда моего друга-констебля. У нас к вам разговор, мистер Труффо.
Карлик нехотя подошел к стене и, переключив рычажок, склонился к раструбу, который располагался рядом со слухоскопом.
— Теодор. Пропусти его.
Из слухоскопа раздалось:
— Ты уверен?
— Да, пропусти…
Вскоре в комнату вошел констебль. Бросив взгляд на Полли Трикк, он притворил за собой дверь.
— Я ничего не сделал! — воскликнул карлик.
— Ну, это не совсем так, — сказал полицейский.
— Или, вернее, совсем не так, — уточнила его спутница. — Мы многое знаем о ваших делах, мистер Труффо.
— Неужели? Я только недавно прибыл в Габен и еще ничего не успел вытворить…
— Подумать только, он еще и отпирается! — Констебль нахмурился и положил ладонь на рукоятку дубинки.
— Мы здесь из-за похищений и недавнего убийства…
— Что?! Я никого не похищал! И уж тем более не убивал…
Полли покачала головой.
— Мы говорили с одним из ваших людей — с клоуном по прозвищу Доходяга из труппы Тупицы Бромбеля.
Услышав это, карлик поморщился и поджал губы. Полли продолжала:
— Хотя больше ему подошло бы прозвище «Болтун»— он многое нам рассказал. Вы утверждаете, что никого не похищали, но Доходяга сообщил, что вы наняли его и прочих Тупиц, чтобы они схватили и похитили клоуна Бетти Грю.
Отпираться было бессмысленно.
— Вы не понимаете…
— Мы считаем, что вы похитили своих бывших приятелей из труппы мадам Д.Оже и…
— Нет!
— …и убили одного из них. Фокусника Фокарио, также известного, как доктор Барроу.
— Фокарио мертв?
Карлик выглядел так, словно его как следует отходили по голове пыльным мешком. Он опустился на краешек старой пружинной кровати, крытой клетчатым пледом.
— Зачем он его убил? Фокарио был добряком…