– Может, я отвезу ее в город? – предложил жалостливый водитель. – Незачем девушке участвовать в делах полиции.
– А кто она, собственно, такая? – с подозрением прорычал полисмен в штатском, лишь усиливая сходство с бульдогом.
– Это мой секретарь, – спешно пояснил Мистер Смолл, сумевший, наконец, отдышаться. – И думаю, что мы можем обойтись без нее. Я видел то же, что и она. Да и вы сами сейчас это увидите. Смею вас заверить, что ее присутствие здесь совершенно необязательно...
– Думать здесь буду я! – рыкнул щекастый, не спешивший представляться, хранитель порядка, еще более злостно вцепившись зубами в сверток табачных листьев.
Почувствовав, что это весьма удобный момент Элизабет снова застонала. Протяжно и как можно жалостливее.
Полисмен утробно зарычал, совсем уж как соседский пес. Девушка от испуга даже дышать перестала. Не везло ей с этими четвероногими, да и пугали они ее до дрожи в коленях. Этот же "джентльмен" был немногим приятнее зубастых животных.
– Ладно. Поезжайте, – нехотя проскрипел "бульдог", наконец рассмотревший платье девушки и решивший, что не имеет ни малейшего желания разбираться с ее состоятельным папашей. Да и что может рассказать малахольная девица? Она явно того и умеет, что шмотки примерять, да белилами мазаться. – А вы, – злобный взгляд скользнул на Джорджа, – немедленно рассказывайте, что здесь произошло...
Когда паромобиль отъехал на некоторое расстояние, Элизабет завозилась на заднем сиденье, изображая, что пришла в себя.
– Как себя чувствуете, мисс, – жизнерадостно осведомился водитель.
– Хорошо, спасибо. Немного кружится голова и слабость во всем теле, но уже намного лучше, – слабым, едва слышным голосом ответила Элизабет, чтобы тот случайно не решил отвезти ее обратно для дачи показаний.
– Куда едем, мисс?
– Пожалуйста, по тому же адресу, где вы нас забрали, – сухо распорядилась девушка.
– А я думал, вам нужно отлежаться дома, – удивился водитель.
– Работа, знаете ли, никуда не денется, – по-деловому отрезала Бэтси, словно это она была хозяйкой, пользующегося огромнейшим спросом у горожан, сыскного агентства.
Молодой человек в надвинутом на затылок кепи лишь хмыкнул про себя, но разговор решил не продолжать. Он ведь был сообразительным малым, и сразу понял, что расспросам не рады. Девушка удобно расположилась у окна и отвернулась, подтверждая догадку, что разговор окончен.
"Не хватало еще брякнуть что-нибудь лишнее совершенно постороннему человеку", – напомнила себе Бэтси, всматриваясь сквозь грязевые потоки на стекле.
То ли на этот раз водитель решил сжалиться над ней, то ли просто никуда не спешил, паромобиль плавно плыл по окружной дороге, почти не поднимая брызг даже из самых глубоких луж.
Это была прекрасная возможность для девушки насладиться окружающим пейзажем, непривычно раскидистыми загородом деревьями, окрашенными осенью в багрец, низенькими домиками мастеровых, что предпочли близости рынков тишину и покой, вычурными названиями лавочек, что встречались по пути. Но Элизабет смотрела в окно невидящим взглядом.
Мысленно она снова и снова возвращалась в тот жуткий ангар, силилась припомнить, не упустила ли какую мелочь и отчаянно пыталась отыскать хоть какую-то связь между той жуткой картиной и пропажей мистера Фостера.
В это время улицы Сити были относительно свободными, паромобиль, получив под колеса твердую брусчатку вместо грязной жижи, рванул с удвоенной скоростью. Элизабет пришлось вновь вцепиться в кожаную подвесную петлю покрепче, но мысленно она не оставляла расследования. Ступив на тротуар, Элизабет пошатываясь бросилась к конторе сыщика. Джордж не пробудет с полицией весь остаток дня, а она хотела еще раз осмотреть кабинет в его отсутствие.
9
9
В офисе все было спокойно. Двери на этот раз оказались запертыми, и девушка воспользовалась блестящим ключиком, выданным накануне ей мистером Смоллом. После пережитых событий и скоростной поездки по шумному городу безлюдный кабинет показался ей настоящим убежищем от внешнего мира. Бэтси быстро сняла плащ и скользнула в кабинет мистера Фостера. Здесь все выглядело без изменений.