- Ваш пинцет, доктор Ватсон.
Джон раскрыл свой небольшой медицинский саквояж и протянул напарнику металлический пинцет.
- Благодарю вас, – Шерлок что-то схватил хирургическим зажимом между пальцев жертвы и потянул на себя.
- Что там, Холмс?
Шерлок показал несколько крошечных шерстяных нитей красного и синего цвета.
Сыщик взглянул в лицо Джону, когда тот заговорил:
- Мне кажется, нам стоит посмотреть на тот зуб. Вряд ли он очень много нам скажет.
- Ничего не скажет, скорее всего, – Шерлок направился обратно в комнату со склянками: - Но вы, дорогой доктор Ватсон, можете внимательно изучить зуб. Может быть он натолкнет вас на какие-то догадки.
- А вы куда?
- Я надеюсь, Генри покажет нам место, где нашли эту руку.
- Конечно, конечно. Только надолго я с вами остаться не смогу, у меня встреча с шерифом, его интересуют результаты моей работы.
Место гибели девушки (все участники дела сошлись на том, что это была девушка) располагалось в глубине леса. Холмс внимательно окинул находящуюся несколько в стороне поросшую деревьями невысокую гору. Под ногами хрустела галька – вместо дороги измождённый доктор вёл Холмса и Ватсона по руслу высохшей руки.
- Там сплошной бурелом, - махнул он рукой куда-то в сторону.
- Генри, а ты хорошо разбираешься в этой местности? – Тяжело дыша спросил Джон, вспоминая многокилометровые марши по пыльным дорогам и тропкам Афганистана. Палящее солнце Востока не могло тогда выдавить лишней капли пота из подтянутого тела молодого офицера. Сколько же лет прошло с той поры? Ватсон бросил взгляд, полный внезапно накатившей грусти на своего товарища по приключениям минувших лет. Как же мы постарели с той поры…
- Хуже местных, конечно. У многих горожан есть родня в этой дикой чащобе, – ответил Генри, делая глоток воды из громоздкой кожаной фляги: – Здесь очень красиво, порой. Люблю собирать ягоды и грибы. Увлечение, так сказать.
- Но вы не следопыт? – Шерлок закинул свою деревянную с металлическим набалдашником трость на плечо.
- Я же врач, всё же, а не охотник.
Шерлок бросил один длинный взгляд в сторону горы, которая возвышалась над лесом. Поваленные деревья образовывали какое-то подобие дороги, скользящей по одному из ее склонов.
Под кронами могучих сосен, устремившихся ввысь к небесам, расположилась незаметная полянка, в центре которой стоял массивный чёрный камень, на котором сидел молодой человек лет двадцати пяти. Вокруг глыбы виделась красноватая земля, образующая большой круг посреди слабой чахлой растительности и мхов. Центром этого круга была гора золы и углей, недалеко от странного камня.
- Джек? – тяжело дыша поприветствовал юношу Генри, рукавом пиджака вытирая пот со лба.
Тот в ответ кивнул и соскользнул со своего каменного трона. Широкополая серая шляпа, тяжёлый плотный чёрный плащ, на ногах аккуратные начищенные ботинки. На брюках следы пыли.
- Вы из полиции? – напрямую спросил Шерлок, что-то прикидывая у себя в голове.
- А вы, похоже, что нет, - голос Джека звучал вызывающе: – Не хотите объяснить, что вы делаете на месте преступления, дедуля?
- Думаю, тоже, что и вы, – Шерлок проигнорировал насмешливые интонации в голосе собеседника.
- И с кем имею честь? – Джек отряхнул брюки и смерил оценивающим взглядом парочку англичан, которых привёл с собой доктор из морга.
- Доктор Ватсон, - Джон едва заметно кивнул наглому юнцу, а затем указал на старого друга: - А это мистер Холмс, частный сыщик из Лондона.
- Далековато занесло пару англичан. И у вас есть какие-то идеи, господа?
Шерлок подошёл к камню и пристально вгляделся в пугающие узоры на его гранях, удивительно геометрически правильных. Гигантские змеи, извиваясь, пожирают ничтожные фигурки людишек, копошащиеся на земле. И странные, не похожие ни на что буквы таинственного давно позабытого языка, что когда-то звучал под сенью этого леса.
- Алтарь? – сам себе под нос прошептал Шерлок, в его серых глазах вспыхнул огонёк узнавания, тонкие губы плотно сжались, когда он ладонью провёл по холодной поверхности массивного камня.