Тут Соня и Заяц присоединились к Шляпнику и на все лады, громко и фальшиво, начали повторять до бесконечности: «Кыш, кыш, кыш…», а Шляпник закатил глаза и наслаждался, слушая свой шедевр. Закончилось это «Кыш, кыш», только когда Соня вновь заснула от усталости.
– Браво! Браво! – захлопала в ладоши Алиса.
Тилли тоже похлопала, конечно, но не так восторженно, а Шляпник раскланялся и уселся на своё прежнее место.
– Ну а вы какие песни знаете, девочки? – спросил Заяц у Тилли. – Или истории, может быть, – с надеждой добавил он.
– Нет, нет, я не могу, – ответила Тилли, вжимаясь в спинку своего стула.
– Зануда! – прикрикнул на неё Заяц.
– Ну, знаете! Я слышала, конечно, что вы невежливы, но и представить себе не могла, что вы можете оказаться настолько грубым, – огрызнулась Тилли.
– Кто вам сказал, что я грубиян? – взвился Заяц. – Это каким же невоспитанным нужно быть, чтобы сказать такое? А, знаю, это был тот ухмыляющийся Чеширский Кот, да?
– О нет, нет! – поспешила заверить Тилли, чувствуя, что ей становится не по себе. – Возможно, я ослышалась, простите.
– Зануда!
Тут снова подняла свою голову Соня.
– Довольно об этом, – сказала она. – Скажите лучше, кто это, и не хочет ли он чаю?
Все повернулись туда, куда Соня указывала лапкой, и увидели высокого мужчину в сером котелке, сидевшего на дальнем конце длинного стола.
У Тилли кровь застыла в жилах, ведь это был мистер Чок, тот самый, что приходил в книжный магазин к дедушке.
– Зачем вы здесь? – спросила она, но вопрос утонул в шуме голосов, потому что все, кто был за столом, заговорили одновременно.
– И давно вы здесь сидите? – крикнула Алиса.
– Чаю хотите? – спросила Соня.
– Вам нужно постричься, – заметил Безумный Шляпник.
– Вы пользовались моими чайными ложечками? – подозрительно покосился на серого джентльмена Заяц.
– Алиса, Алиса, – в ужасе зашептала Тилли, стараясь не привлечь к себе внимания остальных. – Послушай! Этот человек приходил вчера поговорить с моим дедушкой! Что он здесь делает?
Но когда она посмотрела на то место, где только что сидел мистер Чок, то обнаружила, что он уже исчез.
– Ну… он, должно быть, друг Чеширского Кота, – ответила Алиса. – Хотя я никогда не видела его раньше.
– Пожалуй, я хочу домой, – решила Тилли.
– Правда? Но ты же только что пришла, – расстроилась Алиса.
– Нет, правда. Я на самом деле хочу домой.
– Уже?
– Да, уже!
– Ну, если ты так настаиваешь… – протянула Алиса и схватила руку Тилли под столом.
На этот раз всё
происходило в обратном
порядке. Из-под земли вынырнули плитки,
из которых состоял магазин «Пейджиз и Ко»,
поднялись вверх, выстраиваясь в стены,
окружая, а затем вытесняя поляну с безумным чаепитием. Ещё немного,
и Тилли вновь оказалась сидящей на своём
диване.
– Что это вообще было? – чуть слышно выдохнула она, откидываясь на спинку. Но когда девочка повернула голову, Алисы рядом с ней уже не было.
Тилли не взялась бы точно сказать, как долго она просидела, тяжело дыша, на том диване, когда снизу долетел голос бабушки:
– Тилли! Не хочешь помочь мне с обедом?
– Уже иду, – откликнулась девочка и тряхнула головой, пытаясь прогнать из памяти всё, что только что случилось.
– У тебя всё в порядке, солнышко? – спросила бабушка, когда они принялись в четыре руки резать стручки зелёной фасоли. – Ты сегодня какая-то сама не своя. С тобой что-то случилось, когда ты ходила за молоком, и это до сих пор тебя тревожит, да?
– Просто странный день, – нерешительно начала Тилли. – Я наткнулась на Оскара, и мы с ним слегка поспорили, а потом вернулась сюда и встретила нескольких… скажем так, странных людей.
– В книжном магазине? – уточнила бабушка. – Но тебе же известно, что ты не обязана говорить ни с кем из покупателей, если только сама этого не захочешь. А в случае чего ты в любой момент можешь позвать кого-нибудь из нас или Джека.
– Нет-нет, тут другое. – Матильда покачала головой. – Дело в том, что я в некотором смысле уже была знакома с этими людьми.
– В некотором смысле? – нахмурилась бабушка. – Они были из твоей школы? Что же ты говоришь загадками?