Тилли решила, что ей не остаётся ничего, кроме как попробовать строчки до разрыва, а там будь что будет. Она сделала несколько глубоких вдохов и, стараясь не слышать визга играющих где-то внизу девочек, прочитала:
«Затем она рассказала ему историю про булочную и про четыре пенса, которые подняла из грязи, и о девочке, которая…»
Всё потемнело, словно во всём мире погас свет от короткого замыкания.
27
Правила книжного странствования
Тьма была настолько плотной, что её, казалось, можно было потрогать руками. Тилли вдруг представила, как эта тьма заползает к ней в рот, в нос, в уши, и ей стало жутко.
– Прекрати, – строго приказала она себе. – Спокойно. Не спеши. В такие моменты всегда, как правило, что-то случается. Потерпи. Сейчас должна начать работать магия.
Тилли сосредоточилась на том, чтобы не поддаваться панике, убеждая себя, что вот-вот заклубится туман или сложатся, как костяшки домино, окружающие её стены и она вновь окажется в своей комнате или в книжном магазине «Пейджиз и Ко».
Девочка зажмурилась и замерла на месте, ожидая, когда же наконец начнёт работать магия книжного странствования.
Но прошло довольно много времени – целая вечность – а тьма всё не рассеивалась, и Тилли вынуждена была смириться, что она не дома, но и определённо не в «Маленькой принцессе».
Для начала девочка сосредоточилась на своих ощущениях. Она стояла на чём-то твёрдом и прочном, и ей было тепло. Пахло деревом, бумагой и ещё чем-то сладким, но никаких предметов на расстоянии вытянутой руки не встречалось. Тогда Тилли выставила ладони перед собой и медленно двинулась вперёд. И шла до тех пор, пока не наткнулась на что-то вроде стены, и это был ободряющий знак: выходит, она не застряла в бесконечной пустоте между историями.
– Хорошо, если я нахожусь в комнате, то в ней должна быть дверь или окно хотя бы, – пробормотала Тилли, продолжая двигаться вдоль стены. Наконец её пальцы коснулись чего-то очень похожего на дверной косяк, а поводив руками по сторонам, она нащупала холодную круглую дверную ручку. Тилли сделала глубокий вдох, повернула ручку, толкнула дверь, и та открылась.
Матильда с облегчением выдохнула. Снаружи оказалось не намного лучше, однако кромешная тьма сменилась приглушённым сереньким светом, которого оказалось достаточно, чтобы рассмотреть расположенный рядом с дверью выключатель. Тилли щёлкнула им, и перед ней открылась ничем не примечательная, почти пустая комната. В одном углу стоял небольшой письменный стол с грудой блокнотов, рядом – деревянный стул. В другом углу приткнулось какое-то засохшее растение в горшке, неподалёку от него располагалась мусорная корзина с огрызком яблока внутри. Стоявший здесь запах да и сама атмосфера показались Тилли странно знакомыми, и, порывшись у себя в памяти, она поняла – это Британская Тайная библиотека.
Девочка выбралась в сумрачный коридор, где все потолочные лампы были погашены, и лишь из-под некоторых дверей пробивались золотистые полоски света. Шла она тихо, надеясь найти кабинет Амелии Уиспер, и что Амелия окажется на месте, и ей не придётся стучать наугад в первую попавшуюся дверь. Двери были пронумерованы, поэтому Тилли решила, что находится уже в нужном правом коридоре Тайной библиотеки, вот только с номерами что-то было не совсем в порядке. Точнее, вообще в беспорядке: кабинет номер сто одиннадцать находился рядом с кабинетом номер тридцать один, напротив них был кабинет номер шесть, а двери с нужным Тилли номером вовсе не было видно.
Это было настолько странно, что Тилли вдруг почувствовала себя так, словно опять оказалась в Стране Чудес, но тут, к её неописуемой радости, девочка увидела перед собой долгожданную цифру сорок два. Из-под двери сочилась полоска света, значит, внутри кто-то был.
Девочка подняла руку, собираясь постучать, и машинально отметила, что в соседнем кабинете, который занимал Чок, света нет. Тилли замерла с поднятой рукой, потом опустила её и, перейдя к двери кабинета Чока, приложила к ней ухо. Но не успела она и прикоснуться к двери, как та отворилась, и Тилли с грохотом ввалилась внутрь.