Выбрать главу

– Мой младенец, – сказала Дария, испытывая удивление и странную радость, – вот ты и заявил о себе. Прошу, делай это не столь энергично.

В комнату вошла королева, сопровождаемая Роландом.

– Ах, мое бедное дитя. – В голосе Элеоноры слышалось искреннее сочувствие. – Положи ее в постель, Роланд. Скоро ей будет легче.

Дария даже не замечала присутствия королевы. Она не взглянула на мужа, когда он поднял ее и тихо выругал.

– Вот, дай ей выпить это.

– Пожалуйста, не надо, – прошептала Дария, отстраняя флакон, протянутый ей королевой. Но Элеонора решительно поднесла его к губам страдалицы.

– Это поможет, дорогая. Доверься мне. Разве не я говорила, что имею большой опыт в подобных делах? Выпей. Медленно, маленькими глотками. Достаточно. Теперь ляг и закрой глаза.

Королева улыбнулась Роланду. Ей понравилось, что он пришел в такое сильное волнение, узнав о недомогании жены. Он вбежал в большой зал и перебил короля, даже не извинившись, снедаемый тревогой за Дарию.

– Не бойся, Роланд. Это пройдет. Пусть ест легкую пищу и почаще. – Элеонора подозревала, что Дария уже давно голодала. – Я научу тебя, как приготовить лекарство для твоей жены. Когда ей опять станет плохо, пусть она выпьет его.

– Неужели ей опять будет так же плохо? – с ужасом спросил Роланд.

– Дария ждет ребенка, Роланд. Недомогание, к сожалению, обычное явление, но еще месяц-другой, и она будет чувствовать себя гораздо лучше.

Дария чуть было не застонала. Целый месяц! Ей хотелось закрыть глаза и проспать все это время.

– А теперь, дорогая, – продолжала королева, – моя придворная дама принесет тебе еду. Я оставляю тебя с твоим мужем. Похоже, он сильно переволновался за тебя.

Роланд хотел было возразить, но сдержался. Он действительно испугался за Дарию. Молодой человек поблагодарил королеву, принял еду от Дамарис и вернулся к жене. Она казалась маленькой и слабой, лежа на спине, с безвольно вытянутыми руками. Ее густые волосы, заплетенные в косу, были влажны от пота.

– Дария, – позвал он, – сядь, поешь, как велела королева.

– Роланд, пожалуйста, уйди. Я не возьму в рот ни крошки, пока жива.

– Надо. Если не будешь есть, ребенок погибнет от голода.

– Хорошо. Оставь еду и уходи.

– Почему? Я видел, как мужчин выворачивало наружу. Тебе незачем смущаться. Ешь. Меня ждет король. Он хочет властвовать умами своих вассалов, На сей раз он меня простит, но только на сей раз.

Дария повиновалась, зная, как упрям Роланд. Она хотела взять ложку, но была слишком слаба.

Он сел рядом с ней и стал кормить, кроша хлебный мякиш в мясную подливку, ни на минуту не закрывая рта.

– Мой конь раздобрел и обленился, но ничего. Когда мы вернемся в Корнуолл, я заставлю его работать, пока он опять не похудеет. – Роланд вытер пальцем ее подбородок и, немного помолчав, произнес:

– Король снова вмешивается. Он боится, что твой дядя спустит с меня шкуру, если я явлюсь в Реймерстоун объявить о нашей женитьбе и потребовать приданого. Поэтому Эдуард пошлет Барнелла и дюжину своих людей предупредить его об этом.

Услышав эту новость, молодая женщина испытала такое облегчение, что ей захотелось кричать от радости. Но она знала, что Роланду это не понравится, и просто спросила:

– Ты собирался увидеться с моим дядей? – Дария была поражена и испугана. – Хотел говорить с ним?

Неужели кто-то мог по доброй воле находиться в обществе Дэймона Лемарка – насмешливого, жестокого, порочного человека. Она непроизвольно задрожала.

– Он больше не обидит тебя, не бойся. Да, я хотел бы видеть его лицо, когда он попытается мне перечить. – Роланд вздохнул. – Жаль, что меня лишили такого удовольствия, но что я могу поделать? Эдуарду нравится играть роль великого посредника. В любом случае мы с тобой и еще несколько людей короля поедем в Корнуолл, в то время как бедный Барнелл отправится на восток, в Реймерстоун. Я говорил с ними, и они согласны присоединиться ко мне. У них семьи в Корнуолле, и они хотят вернуться туда, а король, гордый своим миротворчеством, не будет обижен.

Дария чувствовала себя намного лучше. Пища улеглась у нее в желудке, и силы постепенно возвращались к ней. Она взглянула на Роланда.

– Корнуолл? У тебя там семья? Брат? Мы едем к ним?

– Нет, брат и вся семья живут около Йорка, на северо-востоке. – Он замолчал и посмотрел куда-то вдаль, словно увидел нечто, очень приятное и желанное. – Там есть прекрасный старый замок Тиспен-Ладок. Его владелец – сэр Томас Ладок. Крепость небольшая, но у сэра Томаса нет ни сына, ни внука, и он обещал продать ее мне.

Замок стоит в довольно пустынном месте. Я хочу построить там город и привлечь туда торговцев, крестьян и ремесленников. – Роланд осекся и закрыл рот. “Я говорю слишком страстно”, – подумал он и произнес:

– Мы уезжаем завтра.

– Как хочешь.

Роланд поднялся.

– Я должен вернуться к королю и узнать, какие еще удовольствия он мне запланировал. Как ты себя чувствуешь?

– Хорошо.

Он с сомнением посмотрел на нее.

– Сможешь путешествовать?

«А какой еще у него выбор? – подумала Дария. – Оставить меня здесь? Выбросить где-нибудь по дороге?»

– Да, смогу.

Роланд еще с минуту смотрел на нее, испытывая вину за то, что ей придется ехать верхом в таком состоянии. Он поедет медленно, чтобы ее не очень тошнило. Стоя уже в дверях, Роланд сказал:

– Спи. Я не буду тревожить тебя ночью. Я еще раз поговорю с королем, но не думаю, что он переменит решение. Эдуард – самый упрямый человек во всей Англии. Вбил себе в голову, что мне перережут горло, если я отправлюсь в Корнуолл, а он не хочет, чтобы это произошло до тех пор, пока я не произведу своего первого… – Он не договорил и тихо выругался. – Мы уезжаем завтра, если не возражаешь.

Когда Роланд ушел, Дария подумала о том, что бы он сделал, откажись она ехать. Дария уснула, вспоминая о матери, над которой издевался дядя. Как ей помочь?

Глава 13

Стоя в утреннем тумане закутанная до подбородка в зимний плащ, Дария терпеливо ждала, пока Роланд закончит разговор с королем.

Она уже попрощалась с королевой, поцеловав ей руку в глубоком реверансе и поблагодарив ее со всей искренностью за заботу и добрые советы. Королева дала молодой женщине большой флакон с настоем из трав на случай, если ей опять станет плохо.

– Будь терпелива с Роландом, – сказала Элеонора, обнимая ее и желая ей поменьше мучиться. Дарии оставалось только молиться о том, чтобы ребенок был похож на Роланда. – Он человек гордый, верный и, очевидно, разумный во всем, что не относится к делам сердечным. Я слышала, что несколько лет назад он влюбился в девушку, которая предала его. Больше я ничего не знаю. Мой супруг рассказывал мне, что Роланд был тогда безутешен. Должно быть, это ожесточило его сердце.

При этих словах она очень возгордилась – ведь ее муж, король Англии, был верен ей и только ей. Дария чуть было не выпалила, что девушку звали Иоанна Тенесби, но прикусила язык. Роланду не понравится, если она выдаст его секрет.

– Когда вы прибудете в Корнуолл, – добавила Элеонора, – я надеюсь, вы навестите замок Сент-Эрт. Там живут моя дочь и ее муж, Денвольд Фортенбери. Филиппа – милое, но своенравное дитя и добавляет немало седины своему мужу. Конечно, Роланд сам решит, где вы будете жить, пока он не купит этот замок.

– Только вчера он говорил мне о Тиспен-Ладоке.

– Не тревожься, если твой муж будет скрытничать. Со временем он многое тебе расскажет. Я рада, что король не настаивал на возвращении твоему дяде одежды и кухонной утвари, которую ты везла Колчестеру. У вас будет все необходимое, когда вы переедете в новый дом.

Дария оглянулась и увидела, что мулы потонули в густом тумане. Она и в самом деле принесла Роланду солидное приданое: большие деньги, мебель, белье, посуду. Дария вспомнила мрачный взгляд Роланда, когда он увидел весь этот скарб полчаса назад.