Дрю поднял коробки, поддерживая их снизу. Я протянула руки, и он передал мне
одну из них.
— Давай зайдем через боковую дверь. Минуя всех. Сюда.
Дрю взял вторую коробку и захлопнул багажник.
— Я ожидал встречи с твоей семьёй.
— Нет, не ожидал. Доверься мне.
75
Я провела его к другой части дома, через пятиместный автомобильный гараж,
который я редко видела, поскольку у нас был камердинер2, чтобы перемещать автомобили
вокруг дома, пока восемь из нас скрывались внутри. На настоящую кухню. Не ту, куда
поставщики провизии привозили полуфабрикаты, которые любой мог бы увидеть. А
кухню, используемую поваром и его штатом. Мы свернули в кладовые и освежились
прогулкой по холодильным камерам. Шейла сделала себя подмастерьем и фактически
училась здесь готовить.
— Марджи! — выкрикнул Орри с сильным французским акцентом; куча серого
начёса подпрыгивала вверх, пока мужчина трусцой бежал ко мне. Этот начёс походил на
шлагбаум стоянки — поднимающийся вверх и опускающийся вниз. Орри был нашим
семейным поваром так долго, сколько я себя помнила.
Кухня изобиловала криками, огнём, нарезкой-нарезкой-нарезкой для вечернего
обеда.
— Хей, — я подставила ему щёку, чтобы он мог поцеловать её. — Это Дрю… Он…
— я поймала себя на том, что не хочу распространять слухи среди персонала. — Он
работает со мной.
— Приятно с вами познакомиться. Ты не поставишь это на мой мясной прилавок?
— Я думала, что твоя кровать будет…
— Я посмеюсь заранее. Вы можете пойти в винный погреб. Кыш. Прежде чем Грэди
забудет о степени прожарки. Грэди! — Орри оставил нас, крича своему гриль-шефу о
температуре жарки морского окуня: папа был придирчив относительно степени прожарки.
— Ты управляющая ресторана? — спросил Дрю, манипулируя коробкой так, чтобы
она не развалилась снизу.
— В страстную Пятницу3. День поста и страдания, сопровождаемого пожиранием
рыбы. Пошли, — махнула я головой в сторону узкой полуоткрытой двери и направилась к
ней. Он последовал за мной.
Свет уже горел, и это было хорошо, поскольку у меня не было свободной руки. Мы
аккуратно спускались вниз по скрипучей деревянной лестнице в холодный, сухой погреб,
в комнату дегустации. Там было только несколько стоек с сезонных вином, которое, как
решил сомелье4, необходимо было сейчас, чем позже; чистые стаканы, холодильник для
сыра и металлический стол с табуретами. Я поставила свою коробку на стол, и Дрю
поставил свою рядом с моей.
— Хочешь чего-нибудь выпить? — спросила я.
— Вообще-то, да.
Я взяла два стакана и бутылку наугад, пока Дрю разгружал коробку, складывая вещи
в одну линию. Ярлыки отвалилась.
— Они уничтожены? — спросила я, вытаскивая пробку.
— Да, но никого не заботит Опус 33, — Дрю нашел файл и открыл его. На половину
мокрые контракты. Растекающиеся чернила на документах. Пакет на завязке. — Они
должны были собирать всё, что было забыто в студии. Я понятия не имел, что они даже
убирали место. Когда-либо.
Дрю снял крышку со второй коробки. Глубоко вздохнув. Его история хранилась
внутри.
— Держи, — я вручила ему вино и подняла своё для тоста. — За… Я не знаю за что.
— За Стрэтфорда Гиллиама. Он может покоиться с миром.
Мы звякнули стаканами. Я посмотрела на него через стекло, потягивая тем временем
красный нектар. Это пришло мне на ум.
Стрэтфорд Гиллиам. Ты можешь упокоиться с миром.
______________
76
Примечания:
1 — Джингл (англицизм от англ. jingle) — музыкальный или вокальный продакшн-
элемент оформления радио- или телеэфира. Джингл представляет собой короткую,
законченную музыкальную фразу с вокальной пропевкой.
2 — Камердинер (нем. Kammerdiener, букв. «комнатный слуга») — комнатный слуга
при господине в богатом дворянском доме. Он носил чемоданы, приносил еду, наполнял
ванну, брил хозяина, помогал в ежедневных заботах.
3 — Велиdкая пяdтница, (также Велиdкий Пятоdк, Страстнаdя пяdтница) — пятница
Страстной недели, которая посвящена воспоминанию осуждения на смерть, крестных
страданий и смерти Иисуса Христа, а т акже снятию с креста Его тела и погребения.
4 — Сомельеd — работник ресторана, ответственный за приобретение, хранение