– Как? – Луиза выпрямилась, глаза ее распахнулись от негодования. – Неужели кто-то мог предположить, что мистер Столбридж убил свою невесту?
– Мне жаль, дорогая, но и такая версия обсуждалась.
– Но как же так? Кому могло в голову прийти столь нелепое предположение? И, право же, я не могу понять мотив для подобного преступления!
Леди Эштон вздохнула, нетвердо продолжила:
– Поговаривали, что мистер Столбридж застал свою невесту в объятиях другого мужчины.
– Но вы, Эмма, вы же не верите, что он мог убить Фиону?
– Знаете, дорогая, я не хочу, чтобы вы сочли меня излишне циничной, но я прожила долгую жизнь, много путешествовала; уверена, что любого человека, будьте мужчина или женщина, совершенно независимо от его социального положения и благосостояния можно вынудить к убийству. Все зависит только от обстоятельств. – Она прямо взглянула на застывшую в напряжении Луизу и повторила: – Все зависит от обстоятельств. Для разных людей и мотивы будут разными.
– Да, вы правы, – прошептала Луиза. – Не мне спорить с этим утверждением.
– Нет-нет, дорогая моя, я не то имела в виду, – воскликнула Эмма, с сочувствием глядя на Луизу.
– Не извиняйтесь, Эмма, вы совершенно правы. И все же… все же я уверена – мистер Столбридж не убивал Фиону Ризби.
– Но почему вы так уверены? – с искренним любопытством спросила Эмма.
– Но это же очевидно: если бы он убил, то не стал бы проводить расследование.
– Фиона умерла чуть больше года назад, – зато сказала леди Эштон. – Думаю, мистер Столбридж решил, что пора искать новую невесту. Однако старые слухи и подозрения могут сильно осложнить для него поиски подходящей партии. Полагаю, он захочет взять в жены девушку из хорошей и родовитой семьи, богатой и принадлежащей к сливкам общества. Как я уже говорила, Столбриджи могут похвастаться исключительно солидным генеалогическим древом, их финансовое положение за последние несколько лет заметно улучшилось, и, соответственно, не должно быть недостатка в семействах, желающих с ними породниться. Однако…
– Я понимаю, на что вы намекаете, – сказала Луиза, стараясь подавить растущую тревогу.
– Многие благородные семейства могут усомниться, стоит ли отдавать дочь замуж за человека, над которым висит подозрение в убийстве.
– Даже если они не верят сплетням об убийстве. Достаточно того факта, что он хотел расторгнуть помолвку. Отец любой девушки просто обязан задуматься: что, если мистер Столбридж сделает это снова? Никто из родителей не захочет подвергать свое дитя риску такого унижения.
– Одним словом, не важно, в чем подозревают мистера Столбриджа: в убийстве Фионы Ризби или в том, что он собирался ее бросить, – у него все равно есть веский повод искать человека, которого можно обвинить в убийстве, – заключила Луиза.
– Ему потребуется отыскать веские доказательствам вины Гастингса и предъявить их – только тогда имя его будет очищено от подозрений. И он сможет выбрать для себя невесту, и все семейства, даже самые богатые и родовитые, будут счастливы породниться с ним.
Глава 8
Элвин Гастингс смотрел на свою молодую жену. Они вступили в брак всего два месяца назад, и он прекрасно знал, что многие мужчины искренне завидуют ему. Лилли действительно очень красива. А если к ее природной красоте добавить роскошь и стиль, то она просто само совершенство. Вот, например, как сейчас. Даже самая строгая ревнительница тонкого вкуса и моды не нашла бы ни малейшего изъяна в тщательно уложенных парикмахером волосах теплого цвета меда или в платье оттенка свежей листвы, скроенного по последней моде.
Гастингс опустил глаза, смиряя пожиравшее его желание. Больше всего ему хотелось схватить со стола тяжелую хрустальную вазу и опустить ее на эту тщательно причесанную и красивую, но совершенно безмозглую головку.
– Будьте добры в следующий раз показать мне список приглашенных на бал гостей до того, как Кромптон начнет рассылать приглашения, – сдержанно сказал он. – Вы поняли?
– Да, конечно. – Лилли сжала руки, и было видно, что ей неприятен его тон, этот разговор, да и сам муж не вызывает у новобрачной восторга. – Однако вы сами дали мне понять, что Кромптон знает, кого именно следует пригласить на бал. Не вы ли заверили меня, что ваш секретарь в курсе всех обычаев и традиций этого дома, особенно когда дело касается ваших и моих светских связей? Вы также сказали, что я могу целиком на него положиться.
– Я немедленно поговорю с Кромптоном и прикажу навсегда вычеркнуть Энтони Столбриджа из списка тех, кого я хочу видеть на своих вечерах.