Выбрать главу

Она чувствовала, что и опасения, вызванные ограблением склада, потихоньку отпускают его. Возникло ощущение, что как-нибудь все эти неприятности рассосутся сами собой. Ни взрывы, ни другие нежелательные событии не нарушали спокойствия городка. Правда, насколько она знала, попытки инспектора Вэнсона найти вора успеха по имели, но при этом была уверена, что муж этому скорее рад. Да он и сам сказал, что перспектива суда над грабителем его не вдохновляет. Это будет стоить ему нервов и времени, а к тому же привлечет внимание публики к его низким командирским достоинствам. А если к тому же окажется, что вор является его знакомым, последствия могут оказаться самыми неприятными.

Стычка с Сэйвори также сошла на нет. После того неприятнейшего разговора на прибрежной улочке Мод его не видела и надеялась, что и Артур с ним не встречался. Артур, казалось, забыл о своей обиде и желании отомстить, и она была уверена, что дальше это никуда не пойдет.

Как раз когда она обо всем этом размышляла, на дороге появился сам Сэйвори и двинулся навстречу ей.

На этот раз он был вполне вежлив. Он снял перед ней шляпу и вполне по-человечески улыбнулся.

- Доброе утро, миссис Веджвуд, вы сегодня раненько из дому. Прекрасный денек.

Пораженная этим явным предложением мира, Мод мгновенно отказалась от прежнего решения игнорировать его при встрече. Что хорошего в том, чтобы копить обиды? Она с удовольствием подтвердила, что да, день действительно великолепен.

В сотне ярдов от этого места начиналась тропинка, ведущая к дому Джошуа Рэдлета, и здесь ее ждала вторая неожиданность. Стоило ей оказаться у поворота, как навстречу появился и сам Рэдлет.

- Доброе утро, дядя,- поздоровалась она.- Сегодня ты из дому раньше обычного, так ведь? Я как раз шла поговорить с тобой.

- Счастлив видеть тебя, моя славная. Пойдем назад.

- Нет-нет, ты ведь шел в город. Я тебя провожу немного.

Она попала ему в шаг и задала вопрос о комнатке для своего друга детства. Рэдлет был очень огорчен тем, что не может сделать ей любезность, но был вынужден отказать. Миссис Вилтон, его экономка, как раз сейчас берет педелю отпуска, а ее супруг еще кое-как справится с ним одним, но на гостя его не хватит.

- Тогда, может, Джессика выручит меня,- ответила Мод.- Я ей потом из дома позвоню.

Они болтали о том о сем, и тут Рэдлет завидел Сэйвори, который шел в сотне ярдов впереди них.

- Совсем как я,- заметил он,- сдает старик. Думаю, что он идет ничуть не быстрее нас. Я-то думал, что я самый медленный ходок в округе.

- Чепуха,- отрезала Мод.- Ты ходишь не хуже любого другого.

- Ты очень добра, моя хорошая, но меня ведь это ничуть не смущает. С моим сердцем быстрее не получится.

- Оно ведь только недавно стало тебя беспокоить, так ведь?

- Да, я был довольно здоровым. Что ж, я сворачиваю здесь. Жаль, что с Мюлхолландом так получилось.

Он сделал прощальный жест рукой и двинул вслед за Сэйвори по извилистой тропинке к берегу, а Мод свернула в сторону от моря. Сделав несколько шагов, она оказалась у дома Литтлов, стоявшего на небольшом взгорке.

- Есть кто-нибудь дома?- подала она голос, входя в открытую дверь.

Слева ей ответили:

- Заходи, Мод, мы в кабинете. Дик здесь мается с этими дурацкими словами.

- Своевременный звонок по телефону, Мод,- послышался голос Дика.- Мне как раз не хватало твоей головы. А ну-ка скажи, что ты об этом думаешь.

Дик Литтл был занят необычным, но интересным делом. Он составлял кроссворды для одной из лондонских ежедневных газет. Когда-то это было его хобби, но однажды он решился послать несколько образцов своего искусства в редакцию. Кроссворды приняли и ему заказали новые. Он получал удовольствие от этого дела, а к тому же какое-никакое, но занятие. Работа была нелегкой, но давала вполне приличные деньги, которые очень удачно дополняли его весьма скромный доход от ценных бумаг. Пчелы, которым он посвящал все свободное время, давали настолько мало, что эти деньги можно было и не считать.

Кабинет представлял собой небольшую, скудно обставленную комнату с большим эркером и восхитительным видом. Окно смотрело прямо на залив и на песчаный пляж, уходивший вдаль прямо от самого дома, где сворачивала к морю тропинка. Отлив оставил полосу гладкого, сверкающе желтого песка. Две мужские фигуры медленно удалялись по направлению к городу - Сэйвори, а в сотне ярдов за ним Рэдлет. Кроме них на пляже никого не было.

У окна стоял двухтумбовый письменный стол, за которым сидел Литтл. Его крутящееся кресло было развернуто так, что он мог видеть Джессику, усевшуюся на краешке стола.

- Садись в кресло и закуривай,- пригласила Джессика.- Какие новости принесла?

Мод рассказала.

- Джимми Мюлхолланд? Ну разумеется, мы сможем разместить его у пас. Я буду рада повидать старину Джимми. Тыщу лет его не видела.

- Да уж,- добавил Литтл.- Мюлхолланд был славным малым. Буду рад с ним повидаться.

Они поболтали о старом приятеле, а потом Литтл развернулся к своему столу. На нем лежало несколько испещренных пометками заготовок для кроссвордов. Там же лежали словарь и открытая книга знаменитых цитат, а энциклопедия и ряд других справочников стояли на небольшом вращающейся полке справа от Литтла. В нем чувствовалась какая-то нервозность, и Мод подумала, что это, видимо, один из его регулярных приступов головной боли.

- Не удается сегодня совладать с этой чертовщиной,- пожаловался он.Наверно, потому, что сегодня морс такое хорошее. Хотел пойти искупаться, но кто тогда будем работать? Скажите-ка мне, умницы-красавицы, как нам понравится такой вопрос. "Но он не заглушит рев бури" Восемь букв.