Выбрать главу

За время ожидания осаждающие предприняли две вялые попытки штурма города. Они без огонька совершили несколько магических выстрелов в район ворот, после чего послали туда достаточно грубый вариант тарана и бросили на стены пехоту с лестницами.

Я посчитал эти попытки вялыми, потому что после дружного залпа магов Фомира по тарану, его обслуга бросила это чудовище. Представляющее собой незаконнорождённого сына двух телег и самого большого дерева, которое они нашли в округе, а пехота приставила к стенам всего четыре лестницы. Ни один панцирник не добрался до верха. Но вовсе не потому, что обстрел из луков был таким плотным, а скорее потому, что лишь изображали попытки штурма, чем реально пытались его осуществить.

Не знаю, какой был настрой у командования, но настроения у рядового состава бруосакцев были безрадостные.

Может быть, до них дошли слухи, что за зверь Штатгаль. Может быть, среди панцирников были те, кто участвовал в осаде Каптье и они понимали, что сейчас лорд Рос защищает город не горсткой ополченцев, а двумя армиями. Может быть, понимали, что даже если они отобьют Фельк, его все равно завтра прикажут оставить потому, что основное сражение планируется королями к северу от Монта.

В любом случае, они без колебаний побежали обратно в лагерь, как только услышали звук труб — сигнал к отступлению.

Умарцы, а лестницы приставили к стене именно на их участке, по-хозяйски втащили эти самые лестницы к себе, на том и закончилась первая попытка.

Вторая попытка сопровождалась массированным обстрелом отремонтированного участка стены. Может быть, они рассчитывали, что кладка не набрала прочности и свежие камни легко развалятся?

Но за бывшим проломом я по старой памяти поставил Второй полк, то есть врагов даже в случае удачи ждала бы ожесточённая драка на узких улицах. В то же время Фомир и его маги стали активно посылать боевые заклинания в направлении вражеских магов.

В итоге армия бруосакцев даже не тронулась с места. Панцирники с искренним любопытством следили как их маги обмениваются с нашими огненными шарами, молниями, ледяными стрелами, кинетическими ударами. Однако в итоге численное преимущество фомировской братии дало о себе знать, и маги Бруосакса отступили.

Вследствие чего панцирники два часа простояли на поле, построенные в боевые порядки, без всякого движения. Насколько я понял, командование осаждающих с остервенением вело переговоры с магами о том, чтобы те продолжили своё «фаер-шоу». Несмотря ни на какие аргументы, лень и страх в итоге победили, а ещё через пару часов панцирников разогнали обратно в лагерь.

В Фельке нам было тесно и всё же мы как-то устроились. Бедненький рынок, кое-какие лавки, раз в два дня совещания с главами города в сокращённом формате. Горожане сдали нам троих чужаков, в которых подозревали диверсантов-шпионов Назира. Видимо, лёгкая обида на то, что собственный король так легко сдал Фельк, была.

Но в основном, мы ждали новостей и после нескольких дней ожидания они пришли.

Принёс их ворон, причём ворон принца Гизака.

Умная птица (мне показалось, что это был тот ворон, который уже прилетал ко мне) постучала в окошко канцелярии. Это был здоровенный кабинет для множества клерков на втором этаже в ратуше, пернатый курьер сразу же принёс письмо практически куда надо.

Такой вот гинновский вариант мессенджера.

Текст был коротким. Сухим. Безэмоциональным.

«Герцог Рос! Ваше сообщение получено. С прискорбием сообщаю, что ожидать Вас для участия в сражении не представляется возможным. Основные силы уже развёрнуты близ поселения Хафельт. Сражение назначено на завтрашнее утро. К сожалению, Вы не примете в нём участие. Ваше опоздание делает соединение нецелесообразным и опасным. Могу только посоветовать удерживать Фельк любой ценой и сковывать силы противника. Помощи не ждите».

Я перечитал тонкие строки, написанные мелкими буквами четырежды.

«Ваше опоздание». «Нецелесообразным».

Каждое слово было на вес золота. Благодаря дождю Тайфуна мы опоздали и теперь были не дезертиры, а жертвы обстоятельств, вынужденные оставаться на месте.

— Деций, перепиши текст послания и подклей его к нашей славной летописи, что ты ведёшь. Стандартное описание, время прибытия ворона, бла-бла-бла.

В штабе был и принц Ги, в походной лёгкой одежде, со скучающим выражением лица. За несколько дней Фельк ему явно осточертел.

При мысли об этом я усмехнулся.