Выбрать главу

Тактик.5

Глава 1

Не пленник

Я до последнего надеялся что у магов ничего не получится, что сработает защита Анаи, но…

Всё что перед «но» может не иметь значение. Маги сделали своё дело.

Мир сначала схлопнулся в ослепительную точку, а потом взорвался калейдоскопом боли и тошноты. Секунду назад я стоял на истерзанных улицах города Каптье, вдыхая густой, пьянящий воздух победы, смешанный с дымом, гарью, горелым железом и кровью. А через короткую вечность гигантский пёс смерти выплюнул меня, как надоевшую кость, на идеально ровные плиты незнакомого двора.

Здесь не пахло гарью. Воздух был чистым, прохладным и пах озоном, как после грозы, и ещё чем-то сладким, цветочным, словно в чудесном саду цвели ядовитые растения. Вместо обгорелых стен и искалеченных тел на улицах — безупречный мрамор, идеально ровный и отполированный до зеркального блеска.

Вместо криков раненых и ликующего рёва моих бойцов — оглушающая, напряжённая, торжественная тишина.

Единственным грязным, потным и неароматным «предметом» в этой чистоте и красоте был я сам.

Рядом со мной на плиты рухнул, материализовавшись из ничего в лёгкой вспышке, как бронированный мешок с костями, закованный в свой великолепный, но уже изрядно помятый доспех лорд Альшерио. Его шлем громко ударился о мрамор, слетел с головы и покатился по полу, как крышка от кастрюли.

Эта прозаичная деталь почему-то отрезвила меня лучше ледяной воды, вылитой на голову.

Четыре фигуры в синих плащах стояли вокруг нас, незыблемые, как статуи. Одним из стоящих, без капюшона, был Эрик.

— Эрик! — мой голос прозвучал хрипло и чужеродно в этой стерильной чистоте. — Какого чёрта здесь происходит?

Англичанин, мой сослуживец и «земляк» в самом странном смысле этого слова (мы оба с Земли), даже не дрогнул. Его лицо, как всегда, оставалось непроницаемой маской вежливого спокойствия. Он окинул меня взглядом, в котором не было ни капли дружеского участия, лишь холодный, оценивающий интерес аналитика.

— Прости, сэр Рос, но сейчас не время для бесед, — его тон был ровным, как поверхность замёрзшего озера. — Мне нужно проанализировать полученные от изучающих заклятий данные и составить отчёт. События в Каптье… вышли за рамки магических прогнозов.

Он кивнул трём другим магам, и те, не говоря ни слова, подошли к Альшерио. Пленный лорд, всё ещё лёжа, поднял голову. Его лицо было искажено маской бессильной ярости.

— ТЫ ЗАПЛАТИШЬ ЗА ВСЁ, САМОЗВАНЕЦ! — взревел он, обращаясь ко мне. — Ты и твои горожане! Мой род этого не простит!

— Ой, да кому интересны твои причитания, приятель? — бросил я устало. — Тебя зовут никто и фамилия твоя никак.

Маги скрутили его без особых церемоний, хотя он был уже стянут грязными верёвками, они дополнительно наложили на него какие-то призрачные светящиеся путы. Альшерио дёрнулся, но тут же обмяк, открыл рот, но, вероятно, лишился возможности говорить и лишь его глаза продолжали метать в меня молнии.

Я снова повернулся к Эрику, намереваясь потребовать более внятных объяснений, однако мой английский «приятель» улизнул в то мгновение, когда я отвлёкся на магов.

В этот момент со стороны величественного здания, к которому примыкал двор, донёсся периодический лязг металла и тяжёлая, размеренная поступь. В арке показался отряд гвардейцев. Построенные в колонну по два, они шли строем и в ногу (и это было очень редкое проявление шага в ногу в мире Гинн). Их доспехи сверкали так, словно их круглосуточно полировали легионы слуг. Чуть впереди шагал капитан — сухой, суровый мужчина с короткой стрижкой и залысинами, сплошь украшенный шрамами.

Его лицо, пересечённое парой старых отметин, было невесёлым и слегка надменным, а маленькие глазки-буравчики впились в меня с откровенным недружелюбием.

— Уважаемая коллегия, уважаемый магистр Тарольд, — пророкотал капитан, отсалютовав одному из магов ему едва заметным кивком. — В назначенное время прибыли.

— Капитан Мирран, — старым, но крепким голосом ответил маг, большую часть лица которого скрывал капюшон, — Передаём Вам пленника лорда Альшерио Гроцци. А ещё просим забрать у нас сэра Роса, лорда-защитника Каптье.

Капитан перевёл свой тяжёлый взгляд на меня.

Он не разглядывал, а взвешивал, оценивал, как мясник тушу на рынке. В его взгляде читалось неприкрытая готовность пустить меня в «расход».

Я незаметно проверил, легко ли вынимается меч. Надо сказать, что это мимолётное движение не укрылось от цепкого взгляда Миррана.

— Забрать пленника! — пророкотал он и четверо его воинов подхватили ценный груз. Капитан проследил за их телодвижениями цепким взглядом. — Лорда Альшерио препроводить в Белую Башню. Усиленная охрана. Никаких контактов без личного разрешения управляющего Башней лорда Бэцци, короля или премьер-министра.